プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「普段通りでいこう」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「be yourself」は「あなた自身でいる」という意味で、「just」をつけて「ただ自分らしくいればいい」となり、「普段通りでいこう」のニュアンスを表すことができます。 Don't worry about it, just be yourself. 心配しないで、普段通りでいこう。 2. 「normal」は「普通」という意味の名詞で、「keep it normal」で「それを普通の状態にする」となります。「let's」は相手に呼びかける表現です。 It's just another day, so let's keep it normal. いつも通りの1日だから、普段通りでいこう。 just another day: ありきたりの日、ありふれた日
「払い戻し」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「re」は「〇〇し直す、繰り返す」、「fund」は「資金」で、合わせて「refund」で「払い戻し」という意味の単語です。 You will receive a refund for the tickets if the event is canceled. イベントが中止になった場合、チケットの払い戻しを受けることができます。 また、「refund」には「払い戻す」という動詞の意味も持っています。 I want to know if you will refund. あなたは返金してくれるのか知りたいです。 2. 「reimbursement」は、「リーアムバースメント」と読み、「u」にアクセントを置きます。「refund」よりもフォーマルな場で使われる単語です。 Did you get the reimbursement for the dress yet? もうドレスのお金を返済してもらった?
「反省会」は、上記のように表現することができます。 1. 「post」は「柱」や「地位」、「郵便」などさまざまな意味を持つ単語ですが、「post-」と続けると「〇〇のあとに」という意味になります。「postmortem」は「事後分析、事後検討」という意味で、「反省会」のニュアンスを表すことができます。 We had a postmortem to discuss what went wrong and how to improve next time. 私たちは何がうまくいかなかったか、次回どう改善するかを話し合う反省会を開いた。 ちなみに「postmortem」は「検死、死体解剖」という意味も持っています。 2. 「debrief」は、「(任務・活動を終えた後の)結果、感想を聞くこと」を指す名詞です。 Let's have a debrief after the presentation プレゼンの後で反省会を開きましょう。
「能天気」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「carefree」は、「心配事や悩みがない、無邪気な、楽天的な」といった意味を持つ英語の形容詞です。 He has a carefree attitude towards life. 彼は人生に対して能天気な態度を持っている。 I want to live a carefree life 何も考えずに生きたい。 2. 「blithe」は「ブライズ」と読み、最初の「i」にアクセントを置きます。「陽気な、朗らかな」という意味で、「能天気」のニュアンスを表すことができます。 She approached the situation with blithe. 彼女は能天気に状況に臨んだ。 approach: 近づく、取り組む
「底上げ」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「baseline」は「基準値」を意味する名詞で、「raise the baseline」で「基準を引き上げる」という意味です。全体的な水準や基準を高めることを指します。 We need to raise the baseline for quality standards across the industry. 業界全体の品質基準を底上げする必要がある。 quality: 品質 standards: 基準 ちなみに「raise」は「レイズ」と読み、他動詞で、目的語を必要とします。似た単語に「rise」がありますが、これは「ライズ」と読み、「上がる」という意味の自動詞で、何かが自力で上がる場合に使います。使い分けに注意しましょう。 2. 「enhance the foundation」は「基盤を強化する」という意味で、「底上げ」のニュアンスを表現することができます。 We aim to enhance the foundation of our education system. 私たちは教育システムの底上げを目指している。 aim to: 目指す
日本