プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
今回は「意地悪」な人に対して使う「ひどい」なので、「mean」を使うのがいいでしょう。「mean」は「意味する」という意味でよく使われますが、「意地悪な、不親切な」という形容詞の意味もあります。 That's so mean of you to do that. そんなことするなんてひどい。 この表現は、相手の行動が意地悪であることを非難するニュアンスがあります。 もしくは、「あなた」を主語にして You're so mean to me. あなたは私に意地悪です。 と言うことも可能です。 また、今回の「そんなことするなんてひどい」の別の表現として、 How could you do such a thing? どうしてそんなことをするの? があります。これも意地悪なクラスメイトに対して使える自然な表現です。
「ドロドロ」自体は日本の擬音語なので、英語に直訳することができませんが、上記の単語で近いニュアンスを表すことができます。 1. 「溶ける」は英語で「melt」と言います。「mess」は「乱雑」や「ゴタゴタ」を表す名詞ですが、アイスの「ドロドロに」にも使える表現です。 It was so hot that the ice cream melted into a mess before we even started eating. 暑すぎて、食べ始める前にアイスがドロドロに溶けてしまった。 2. 「ドロドロに溶けた」を、「完全に溶けた」と言い換えて「completely」を使って表現することができます。 The ice cream has completely melted. アイスクリームが完全に(ドロドロに)溶けてしまった。
「知らぬふりをする」は、上記のように表現することができます。 1. 「blind」は「目の不自由な、盲目の」という意味で、「blind eye」は、「~に気付かぬふりをする、見て見ぬふりをする、~に目をつぶる」を意味します。悪事や解決すべき問題などについて使われます。 He turned a blind eye to the office gossip. 彼はオフィスのゴシップを知らぬふりをした。 2. 「ignore」は「無視をする」という意味です。問題や面倒ごとを避ける場合にも使うことができます。 She decided to ignore the issue rather than getting involved. 彼女はその問題に巻き込まれるよりも、知らぬふりをすることを決めた。 issue: 問題 involve: 巻き込む
「魔法が解ける」は、上記のように表現することができます。 1. 「spell」は「呪文、魔法」を表す名詞です。「break」は「壊す」という意味ですが、魔法が解ける場合にも使える表現です。ただ、主語が「spell」なので、「be broken」と受け身の形にすることを忘れないでください。 When the clock struck midnight, the spell was broken. 時計が真夜中を打つと、魔法が解けてしまった。 struck: 告げた、(時を)打った(strikeの過去形) 2. 「enchantment」は「魔法、魅了」を表す単語です。「spell」とほぼ同じように使えますが、「enchantment」は一時的なものであることが多く、「spell」は長期的であることが多いです。 The enchantment wore off as soon as the sun rose. 太陽が昇ると魔法が解けてしまった。 wore off: すり減った、徐々に消えていった(wear offの過去形)
「血糖値」は英語で「blood sugar」と言います。「血糖値が上がった」は、この単語を使って上記のように表現します。 1. 「go up」は「上がる、上昇する」を表す一般的な表現です。 After eating a lot of sweets, my blood sugar went up. たくさんの甘いものを食べた後、血糖値が上がった。 2. 「spike」も「上がる」という意味ですがこちらは「突然の大幅な増加」を指します。食事した後に血糖値が一時的に上がったのであれば、こちらの表現の方が適切かもしれません。 I felt dizzy after eating sweet foods in the morning. My blood sugar must have spiked. 朝から甘いものを食べてめまいがしたので、血糖値が上がったに違いない。 dizzy: めまい must have: 〜に違いない
日本