Koichi Nishiさん
2024/08/28 00:00
知らぬふり を英語で教えて!
面倒ごとに巻き込まれたくないときに「知らぬふりをする」といいますが、これは英語でなんというのですか?
0
7
回答
・turn a blind eye
・ignore
「知らぬふりをする」は、上記のように表現することができます。
1. 「blind」は「目の不自由な、盲目の」という意味で、「blind eye」は、「~に気付かぬふりをする、見て見ぬふりをする、~に目をつぶる」を意味します。悪事や解決すべき問題などについて使われます。
He turned a blind eye to the office gossip.
彼はオフィスのゴシップを知らぬふりをした。
2. 「ignore」は「無視をする」という意味です。問題や面倒ごとを避ける場合にも使うことができます。
She decided to ignore the issue rather than getting involved.
彼女はその問題に巻き込まれるよりも、知らぬふりをすることを決めた。
issue: 問題
involve: 巻き込む
役に立った0
PV7