Koichi Nishi

Koichi Nishiさん

2024/08/28 00:00

知らぬふり を英語で教えて!

面倒ごとに巻き込まれたくないときに「知らぬふりをする」といいますが、これは英語でなんというのですか?

0 7
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/31 05:21

回答

・turn a blind eye
・ignore

「知らぬふりをする」は、上記のように表現することができます。

1. 「blind」は「目の不自由な、盲目の」という意味で、「blind eye」は、「~に気付かぬふりをする、見て見ぬふりをする、~に目をつぶる」を意味します。悪事や解決すべき問題などについて使われます。

He turned a blind eye to the office gossip.
彼はオフィスのゴシップを知らぬふりをした。

2. 「ignore」は「無視をする」という意味です。問題や面倒ごとを避ける場合にも使うことができます。

She decided to ignore the issue rather than getting involved.
彼女はその問題に巻き込まれるよりも、知らぬふりをすることを決めた。

issue: 問題
involve: 巻き込む

役に立った
PV7
シェア
ポスト