プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 372
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「賭ける」自体は直訳すると「bet」という単語がありますが、今回は「人生を賭けた戦い」を英語にしたいので、「人生で一度しかないような戦い」と言い換え、「bet」は使わす、上記のように表現する方がいいでしょう。 1. 「fight for my life」は、「私の人生のための戦い」で、失敗が許されない非常に重要な状況を表す表現です。 This is a fight for my life; I can’t afford to lose. これは人生を賭けた戦いだ。負けるわけにはいかない。 can’t afford to lose: 負けるわけにはいかない 2. 「battle」は「戦い」、「lifetime」は「人生」を意味し、「battle of a lifetime」は、「人生で一度しかないような重大な戦い」であることを強調します。 This is a battle of a lifetime. これは人生を賭けた戦いだ。

続きを読む

0 971
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「がなり」とは、歌唱テクニックで、怒りや憤りなどの感情を表すために声帯と仮声帯を同時に振動させてガラガラとした音を出す方法を指します。
 1. ロックやメタルの歌い方で「がなり声」を使うことを「growling」と言います。 You're really good at growling; it adds a lot of power to the song. がなりが上手いね。歌にすごく力強さを加えているよ。 2. 「raspy」は「ラスピー」と読み、「少しかすれた、ざらざらした」声の質を指します。「raspy voice」で、「ハスキーでがなり気味の声」を表現できます。 You have an amazing raspy voice; it fits the song perfectly. がなりが素晴らしいね。その声、曲にぴったりだよ。 fit: 合う perfectly: 完璧に

続きを読む

0 308
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「醒める」は、上記のように表現することができます。 1. 「fade」は「フェイド」と読み、「消えていく、薄れる」という動詞の意味を持ちます。「excitement」をつけて、「興が醒める」のニュアンスを表現することができます。 The excitement faded after the event dragged on too long. イベントが長引いて、興が醒めた。 drag: 長引かせる 2. 「lose」は「失う」という意味です。この動詞は主語を「人」にする必要があるので、「私は興が醒めた」となり、「I lost interest」と表すことができます。 I lost interest in the conversation because it was getting repetitive. 話が繰り返されていて、興が醒めた。 repetitive: 繰り返しの

続きを読む

0 312
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ものやお金などを「独り占め」する表現には、「keep to onself」がありますが、今回は、「目線を独り占めする」という表現なので、上記のように表すことができます。 1. 「spotlight」は「舞台の照明」を意味しますが、比喩的に「注目」を意味します。直訳すると「注目を盗む」で、「目線を独り占めする」というニュアンスを表します。 She was stealing the spotlight with her amazing performance. 彼女は素晴らしいパフォーマンスで目線を独り占めしていた。 2. 「draw」は「引く」という意味で、「draw all the attention」は「すべての注意を引く」と直訳できます。 He was drawing all the attention at the party. 彼はパーティーで目線を独り占めしていた。

続きを読む

0 657
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

優しくされたときに使う「触れる」は、上記のように表現することができます。 1. 「experienced」は、「体験する」という意味の動詞で、「触れる」を「誰かの優しさを直接感じた、または体験した」と言い換え使うことができる単語です。 I experienced someone's kindness when they helped me during a difficult time. 困難な時に助けてもらって、人の優しさに触れた。 kindness: 優しさ 2. また、「触れる」をそのまま英語にして「touch」を使うこともできます。「touched by」とすると「感動した」という意味になります。 I was touched by someone's kindness. 私は人の優しさに触れた。

続きを読む