プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 157
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「上の空だね」は、上記のように表現することができます。 1. 質問の中にもあるように、「上の空」は「集中していないこと」を指します。「distracted」は「気が散っている、集中できていない」という意味です。「ディストラクティッド」と読みます。 You seem distracted today. Is everything okay? 今日は上の空だね。大丈夫? seem: 〜のように見える 2. 「mind」は「心」、「elsewhere」は「他の場所」という意味で、「心が他の場所にあるようだ」と訳すことができ、「上の空」のニュアンスを表すことができます。 Your mind seems to be elsewhere during the meeting. 会議中、上の空のようだったね。

続きを読む

0 229
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「言いなり 」は、上記のように表現することができます。 1. 「pushover」は、「言いなりになる人」や「押しに弱い人」という意味です。「push」は「押す」という意味で、押したら抵抗なくすぐに倒れる人と覚えたら分かりやすいでしょう。 You’re such a pushover; you always do whatever they tell you. 君は本当に人の言いなりだね。いつも言われるままにしているよ。 such: とても 2. 「go along with」は「従う、同調する」という意味です。相手が他人の言うことに従いがちな性格であることを示します。 You always just go along with what others say. 君は人の言うことにいつも言いなりだよね。

続きを読む

0 464
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「都合のいい」は上記のように表現することができます。 1. 「convenient」は「都合の良い」、「便利な」という意味の形容詞です。「very」をつけることで、「都合のいい」を強調することができます。 That's a very convenient way of thinking, but it doesn't work like that in reality. それは都合のいい考えだね。でも現実はそんな風にはいかないよ。 way of thinking: 考え reality: 現実 2. 「suit」は「合っている」という意味で、「suit you」と言うと、「(考え)があなたに合っている」となり、「あなたにとって都合がいい」というニュアンスを表すことができます。 You're just thinking in a way that suits you, without considering others. 都合のいい考えだね。他の人のことを考えてないでしょう。 considering: 考える

続きを読む

0 633
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「気に留める」とは、「心に留める」という意味で、注意を促すときに使う表現です。英語では、上記のように表現することができます。 1. 「keep an eye on」は、「目を見張らせる、注視する」という意味を持つフレーズで、「気に留める」のニュアンスを表すことができます。 You might want to keep an eye on him since they tend to make a lot of mistakes. あの人はミスが多いので気に留めたほうがいいです。 might want to: 〜したいかもしれない(優しく誰かに何かを提案したりアドバイスをする表現) 2. 「monitor closely」は「注意深く監視する」という意味です。「monitor」は日本語でも「モニター」と言いますね。「monitor 人 closely」で「人を監視する、気に留める」となります。 It might be a good idea to monitor that person closely. あの人を気に留めた方が良いです。

続きを読む

0 448
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「傲慢(ごうまん)」は自分が他の人より優れていると考え、他人を見下す態度を持つことを意味します。英語では上記のように表現します。 1. 「arrogant」は「アロガント」と読み、最初の「a」にアクセントを置きます。「傲慢な」を直接表す表現です。 This main character is so arrogant; he thinks he knows everything. この主人公はとても傲慢だね。何でも知っていると思っているみたいだ。 2. 「conceited」は「コンスィーティド」と読み、「ei」にアクセントを置きます。「うぬぼれた、思い上がった」という意味で、「arrogant」よりは弱い表現です。 The protagonist comes across as really conceited. この主人公はすごく傲慢な感じがするね。 protagonist: 主人公 come across as: 〜のように見える、印象を与える

続きを読む