mitsuruさん
2024/08/28 00:00
都合のいい を英語で教えて!
娘がわがまますぎるので、「都合のいい考えだね」と言いたいです。
回答
・Convenient for you
・It works for you.
「あなたにとって都合が良いなら」「もしよろしければ」という、相手を気遣う優しいニュアンスです。
日程調整や場所の提案など、相手に何かをお願いする時に「Is this time convenient for you?(この時間で大丈夫?)」のように使います。押し付けがましくなく、相手に選択肢を与える丁寧な表現なので、ビジネスでも日常会話でも幅広く使えます。
Well, that's a convenient way of thinking for you, isn't it?
あなたにとって都合のいい考え方ね。
ちなみに、"It works for you." は「あなたにとって都合がいいならOKだよ」「君の予定に合うならそれでいこう」といったニュアンスで使えます。相手の提案や計画に対して、自分は問題ないことを伝える便利な一言です。友人との待ち合わせ時間や仕事の進め方を決めるときなど、柔軟に使える表現ですよ。
Oh, so you'll do your homework after you watch three hours of TV? It works for you, but not for me.
(へえ、テレビを3時間見てから宿題をやるって?あなたにとっては都合がいいんでしょうけど、私はそうはいかないわ。)
回答
・convenient
・suit
「都合のいい」は上記のように表現することができます。
1. 「convenient」は「都合の良い」、「便利な」という意味の形容詞です。「very」をつけることで、「都合のいい」を強調することができます。
That's a very convenient way of thinking, but it doesn't work like that in reality.
それは都合のいい考えだね。でも現実はそんな風にはいかないよ。
way of thinking: 考え
reality: 現実
2. 「suit」は「合っている」という意味で、「suit you」と言うと、「(考え)があなたに合っている」となり、「あなたにとって都合がいい」というニュアンスを表すことができます。
You're just thinking in a way that suits you, without considering others.
都合のいい考えだね。他の人のことを考えてないでしょう。
considering: 考える
Japan