Mikaさん
2024/08/28 00:00
上の空 を英語で教えて!
同僚が集中していないので、「上の空だね」と言いたいです。
0
0
回答
・distracted
・mind seems to be elsewhere
「上の空だね」は、上記のように表現することができます。
1. 質問の中にもあるように、「上の空」は「集中していないこと」を指します。「distracted」は「気が散っている、集中できていない」という意味です。「ディストラクティッド」と読みます。
You seem distracted today. Is everything okay?
今日は上の空だね。大丈夫?
seem: 〜のように見える
2. 「mind」は「心」、「elsewhere」は「他の場所」という意味で、「心が他の場所にあるようだ」と訳すことができ、「上の空」のニュアンスを表すことができます。
Your mind seems to be elsewhere during the meeting.
会議中、上の空のようだったね。
役に立った0
PV0