Mikaさん
2024/08/28 00:00
上の空 を英語で教えて!
同僚が集中していないので、「上の空だね」と言いたいです。
回答
・to be miles away
・head in the clouds
「to be miles away」は、物理的に「遠く離れている」という意味の他に、「(考え事をしていて)上の空」「ぼーっとしている」というニュアンスでよく使われます。
会議中に話を聞いていない同僚に「You're miles away!(心ここにあらずだね!)」と冗談っぽく言ったり、物思いにふけっている様子の表現にぴったりです。
You seem to be miles away today.
今日の君は、上の空だね。
ちなみに、「head in the clouds」は、夢見がちで現実を見ていない、ぼーっとして話を聞いていない、といったニュアンスで使います。「また上の空だね」みたいに、非現実的な計画を話す友人や、会議に集中していない同僚に冗談っぽく言ったりできますよ。
You seem to have your head in the clouds today.
上の空みたいだね、今日。
回答
・distracted
・mind seems to be elsewhere
「上の空だね」は、上記のように表現することができます。
1. 質問の中にもあるように、「上の空」は「集中していないこと」を指します。「distracted」は「気が散っている、集中できていない」という意味です。「ディストラクティッド」と読みます。
You seem distracted today. Is everything okay?
今日は上の空だね。大丈夫?
seem: 〜のように見える
2. 「mind」は「心」、「elsewhere」は「他の場所」という意味で、「心が他の場所にあるようだ」と訳すことができ、「上の空」のニュアンスを表すことができます。
Your mind seems to be elsewhere during the meeting.
会議中、上の空のようだったね。
Japan