Narita

Naritaさん

2024/08/28 00:00

ひどい を英語で教えて!

クラスメイトが意地悪なので、「そんなことするなんてひどい」と言いたいです。

0 259
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 17:18

回答

・That's terrible.
・That's awful.

「それはひどいね」「最悪だね」といった、同情や共感を伝える定番フレーズです。

相手の不幸な話や不運な出来事を聞いた時に「それは大変だったね」という気持ちで使います。事故や病気などの深刻な話から、「財布をなくした」といった日常の困りごとまで幅広く使えます。

He said that to you? That's terrible.
彼がそんなことを言ったの?ひどいね。

ちなみに、「That's awful.」は、単に「ひどいね」と訳すより、もっと強い同情や共感、時には嫌悪感も含む表現なんだ。「それはひどい…」「お気の毒に…」という気持ちで、相手が経験した辛い出来事や、悲惨なニュースを聞いた時に使われるよ。心から気の毒に思っていることを伝える相槌としてぴったりなんだ。

He said that to you? That's awful.
彼があなたにそんなことを言ったの?ひどいね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/31 05:36

回答

・mean

今回は「意地悪」な人に対して使う「ひどい」なので、「mean」を使うのがいいでしょう。「mean」は「意味する」という意味でよく使われますが、「意地悪な、不親切な」という形容詞の意味もあります。

That's so mean of you to do that.
そんなことするなんてひどい。

この表現は、相手の行動が意地悪であることを非難するニュアンスがあります。

もしくは、「あなた」を主語にして

You're so mean to me.
あなたは私に意地悪です。

と言うことも可能です。

また、今回の「そんなことするなんてひどい」の別の表現として、

How could you do such a thing?
どうしてそんなことをするの?

があります。これも意地悪なクラスメイトに対して使える自然な表現です。

役に立った
PV259
シェア
ポスト