Fumiya Yamaguchi

Fumiya Yamaguchiさん

Fumiya Yamaguchiさん

ひどいにおい を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

雨上がりに側溝が詰まっていたので、「ひどいにおいがする」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・Awful smell
・Terrible stench
・Rancid odor

There's an awful smell because the drain was clogged after the rain.
雨上がりに側溝が詰まっていたので、ひどいにおいがする。

「Awful smell」は「ひどい匂い」や「非常に不快な臭い」を意味する表現です。ゴミが堆積している場所、腐敗した食べ物、汗や体臭など、鼻を突くような嫌な匂いを指します。また、形容詞の「awful」は「非常に悪い」や「恐ろしい」を意味するため、一般的には非常に不快な、耐え難い程の強烈な悪臭を指すことが多いです。例えば、「彼の部屋からはひどい匂いがしていた(His room had an awful smell)」のように使われます。

There is a terrible stench because the gutters are blocked after the rain.
雨上がりに側溝が詰まっていて、ひどいにおいがする。

There's a rancid odor coming from the clogged gutter after the rain.
雨上がりの詰まった側溝からひどいにおいがする。

Terrible stenchとRancid odorは、どちらも非常に不快なにおいを表す表現ですが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。Terrible stenchは一般的にあらゆる種類の非常に強い、不快なにおいを指すのに対して、Rancid odorは特に腐敗、特に食べ物や油が古くなって酸化した際の特有のにおいを指すことが多いです。したがって、生ゴミが放置された場所のにおいを表すときはTerrible stenchを、古くなった料理油のにおいを表すときはRancid odorを使うことが適切と言えるでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/03 09:39

回答

・terrible smell
・awful smell

terrible smell
ひどいにおい

terrible は「ひどい」や「すごく不快な」という意味を表す形容詞になります。また、smell は「におい」という意味を表す名詞ですが、動詞とした「嗅ぐ」「においがする」などの意味も表せます。

There is a terrible smell. I have to clean up here.
(ひどいにおいがする。ここ、掃除しなきゃ。)

awful smell
ひどいにおい

awful も「ひどい」という意味を表す形容詞ですが、terrible よりは少し柔らかいニュアンスになります。

There is an awful smell in this room. What did you do here?
(この部屋、ひどいにおいがする。ここで何をしたの?)

0 180
役に立った
PV180
シェア
ツイート