Amelia

Ameliaさん

2022/09/26 10:00

においにつられる を英語で教えて!

焼き鳥店で、お店の人に「焼き鳥のにおいにつられてしまった」と言いたいです。

0 768
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/11 00:00

回答

・Drawn in by the smell
・Lured by the aroma
・Enticed by the scent

I was drawn in by the smell of the yakitori.
焼き鳥のにおいに引き寄せられました。

「Drawn in by the smell」は、直訳すると「匂いに引き寄せられる」という意味です。このフレーズは、特定の香りや匂いに引きつけられて、人や動物がそれに向かって動く様子を表します。たとえば、美味しそうな料理の匂いに引き寄せられてレストランに入る、あるいは花の甘い香りに誘われて蝶が花に集まる、などのシチュエーションで使われます。香水や花の香りに引き寄せられて恋に落ちるという比喩的な使い方も可能です。

I was lured by the aroma of your yakitori.
あなたの焼き鳥の香りに惹かれてしまいました。

I was enticed by the scent of the yakitori.
私は焼き鳥の香りにつられてしまいました。

Lured by the aromaと"Enticed by the scent"は似た表現ですが、微妙な違いがあります。"Aroma"は通常、食べ物や飲み物の良い香りを指すのに対し、"Scent"はより広範で、花や香水、自然などの香りも含みます。したがって、"Lured by the aroma"は美味しい食事の香りに誘われる場合に使い、"Enticed by the scent"は花の香りや香水などに誘われる場合に使うことが多いです。ライティングやストーリーテリングでは両方を交換可能に使うことが可能ですが、日常会話では通常この違いが守られます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/15 07:47

回答

・be lured on the smell
・be attracted on the smell

「においにつられる」は英語では be lured on the smell や be attracted on the smell などで表現することができます。

I was lured on the smell of grilled chicken.
(焼き鳥のにおいにつられてしまった。)
※grilled chicken(焼き鳥)

I'm thinking of going straight home, but I'm attracted on the smell always.
(まっすぐ家に帰ろうと思っているが、いつも匂いにつられてしまう。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV768
シェア
ポスト