ayaさん
2023/04/13 22:00
音楽につられる を英語で教えて!
大好きな音楽が流れていたので、「その場で音楽につられて踊ってしまった」と言いたいです。
回答
・Swept away by the music.
・Carried away by the music.
・Lost in the rhythm
The music I love started playing and I was completely swept away by it, I just had to dance.
大好きな音楽が流れ始めて、完全に音楽に身を任せてしまって、踊らずにはいられなかった。
「Swept away by the music」とは、「音楽に身を任せる」「音楽に飲み込まれる」などの意味を含む表現です。音楽が非常に感動的であり、聴いている人がその感情やリズムに完全に引き込まれ、現実世界から切り離されたように感じる状況を指します。音楽コンサートやライブパフォーマンスを観ている時、あるいはヘッドフォンでお気に入りの曲を聴いている時などに使えます。
I got carried away by the music and started dancing right there.
大好きな音楽につられて、その場で踊り始めてしまったんだ。
I was lost in the rhythm and started dancing on the spot.
そのリズムに身を任せて、その場で踊り始めてしまいました。
Carried away by the musicと"Lost in the rhythm"は両方とも音楽に没頭している状態を表しますが、ニュアンスにはわずかな差があります。"Carried away by the music"は、音楽によって感情が高まり、周囲の現実を忘れてしまう状態を指します。一方、"Lost in the rhythm"は、特にリズムやビートに集中し、自身の動きや思考がそれに同調する状態を意味します。一般的に、前者は音楽全体の体験に焦点を当て、後者は音楽の特定の要素、特にリズムに焦点を当てています。
回答
・be lured to do with music
その場で音楽につられて踊ってしまった。
I was lured to dance with music there.
lure= 誘惑する
be lured to~ = 誘惑されて~する
get lured into~=つられてしまう
ex. お世辞につられて来てしまいました。
I was lured in with flattery.
flattery = お世辞
ex. 甘い匂いにつられて食べてしまいました。
I got lured into eat it with sweet smell.