miyakoさん
2024/08/01 10:00
ちょっとひどいって思わない? を英語で教えて!
友達が意地悪されたことを聞いたので、「ちょっとひどいって思わない?」と言いたいです。
回答
・Isn't that a bit cruel?
「ちょっとひどいって思わない?」は上記のように表現します。
「cruel」は「残酷な、冷酷な、無慈悲な」、「a bit」は「少し」という意味です。
「Isn't that~?」は「〜じゃない?」と相手に尋ねる(同意を求める)ときに使います。
同様に「ひどい」という意味を持つ単語に「harsh」があります。「harsh」と「cruel」どちらも使うことができますが、「harsh」は「耳障りな」という聴覚に関する意味を表わす語から派生した単語であるため、特に語感が過酷だと感じることに対して使われます。
それに対し「cruel」は「人に苦痛を与えても平気でいる」という意味に由来するため、「人の気持ちを考えず、無情な意地悪をする」という意味では「cruel」が最適です。
<「cruel」を使った例文>
He can be really cruel sometimes. 彼は時々本当に意地悪になることがある。
Don’t be cruel to animals. 動物に意地悪しないで。
<「harsh」を使った例文>
How harsh the world is! 世の中はなんて厳しいんだ!
Don't be so harsh on yourself. そんなに自分を責めないで(につらく当たらないで)。