Natsunaさん
2024/03/07 10:00
記憶がとびとび を英語で教えて!
ピアノの発表会で緊張しすぎたので、「記憶がとびとびだ」と言いたいです。
回答
・My memory is a bit hazy.
・My memory is a bit spotty.
「記憶がちょっと曖昧なんだよね」「うろ覚えで…」というニュアンスです。完全に忘れたわけではないけど、詳細がぼんやりしていてハッキリ思い出せない時に使えます。
昔の出来事や、何か特定の情報を聞かれた時に「んー、どうだったかな…」と少し自信がない感じを伝えるのにピッタリな、日常会話でよく使われる便利な表現ですよ。
My memory is a bit hazy about the performance because I was so nervous.
私の記憶は、とても緊張していたので、発表会について少しとびとびになっています。
ちなみに、「My memory is a bit spotty.」は「記憶がちょっと曖昧で…」や「ところどころ記憶が抜け落ちてて…」といったニュアンスです。完全に忘れたわけではないけど、思い出せない部分がある時に使えます。昔の出来事や細かい内容について聞かれた時などに便利な、少しぼかした言い方ですよ。
I was so nervous at the piano recital that my memory is a bit spotty.
ピアノの発表会ですごく緊張したので、記憶がとびとびなんです。
回答
・主語 +don’t remember much of 〜.
・One’s memory is fuzzy.
1. 主語 + don’t remember much of 〜.
「(〜についての)記憶がとびとび」
「(〜についての)記憶がとびとび」=「(〜についての)記憶があまりない」と言い換えることで英語に変換しやすくなりますよ。「(〜についての)記憶があまりない」は英語で、「覚えていない」という意味の 「主語 + don’t remember 」を使いましょう。「あまり」の部分は、「much of 」を使いましょう。「〜」には、「〜について」の「〜」を具体的に入れましょう。今回であれば、「Piano recital (ピアノのの発表会)」を入れるといいでしょう。
例文:
I don’t remember much of the piano recital.
(ピアノの発表会について)記憶がとびとびだ。
2. One’s memory is fuzzy.
「記憶がとびとび」
その他にも、「One’s memory is fuzzy」という言い方もできます。 One’s の部分は誰の記憶がとびとびなのか明確にするために、my/ your/ his/her/ their/ Mary’s(具体的な人の名前) などを当てはめましょう。
例文:
My memory is fuzzy.
(私の)記憶がとびとびだ。
Japan