プロフィール
役に立った数 :8
回答数 :2,760
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
1. What ingredients are in this dip? このディップは何が入ってるんですか? ingredients は「材料」や「成分」を指し、具体的にディップの中身を尋ねる表現です。「イングリーディエンツ」と読み、最初のe にアクセントを置きます。 Excuse me, what ingredients are in this dip? I have some allergies. すみません、このディップには何が入っていますか?アレルギーがあるので。 allergies は「アレジーズ」と読み、最初のa にアクセントを置きます。 2. Can you tell me what's in this dip? このディップは何が入ってるんですか? Can you は「〜できますか?」という相手に丁寧かつカジュアルに尋ねることができる表現です。 Hi, can you tell me what's in this dip? I'm interested in trying it. このディップには何が入っているのか教えてもらえますか?試してみたいので。
1. Hold on a moment. ちょっと待ってね。 「hold on」は「待つ」という意味で、「一瞬」を意味する「moment」をつけて「ちょっと待ってね」を表します。 Hold on a moment; I'll be right back. ちょっと待っててね。すぐ戻るから。 Can you hold on a moment while I grab my notes? ノートを取る間、ちょっと待っててもらえる? 2. Just a sec. ちょっと待ってね。 sec はsecond の略で「セック」と読みます。「ちょっと待って」というカジュアルな表現で、特に友人や親しい人に使うことが多いです。 Just a sec; I'm finishing up this task. ちょっと待ってね。今この作業を終わらせているところだから。
1. Can I extend my checkout time? チェックアウトの時間を延長できますか? extend は「延長する」で、「extend my checkout time」は「私のチェックアウト時間を延長する」を表します。 Excuse me, can I extend my checkout time? I need a little more time to get ready. すみません、チェックアウトの時間を延長できますか?もう少し準備する時間が必要です。 2. Is it possible to have a late checkout? チェックアウトの時間を延長できますか? Is it possible to は「〜は可能ですか?」という表現で、少しフォーマルな言い回しです。late checkout は「遅いチェックアウト」で、延長のニュアンスを表します。 Since my meeting is in the afternoon, is it possible to have a late checkout? 私の会議は午後にあるので、チェックアウトの時間を延長できますか?
1. Should I take this medication before or after meals? この薬は食前に飲むべきですか、それとも食後ですか? medication は「薬」を意味します。medicine も「薬」ですが、こちらは一般的な医薬品や治療薬を指し、薬全般を指します。一方medication は「処方薬」を指します。今回は「薬局で、薬剤師に」聞くことなのでmadication としましたが、状況によって使い分けられるといいでしょう。 「before or after meals」は「食前または食後」という表現で、飲むタイミングを尋ねています。 Excuse me, should I take this medication before or after meals? I want to make sure I take it correctly. すみません、この薬は食前に飲むべきですか、それとも食後ですか?正しく飲みたいので確認したいです。 correctly: 正しく 2. Is it recommended to take this medication before or after eating? この薬は食前に飲むべきですか、それとも食後ですか? 直訳すると、「この薬は食前に飲むことが推奨されていますか、それとも食後ですか?」という意味です。 recommended は「推奨されている」という意味で、少しフォーマルな言い回しになります。 I want to follow the instructions properly. Is it recommended to take this medication before or after eating? 指示に従いたいので、この薬は食前に飲むことが推奨されていますか、それとも食後ですか? instructions: 指示
Is it possible to temporarily store my bag here? 1. Can you hold my luggage for a short time? 一時的に預かってもらえますか? Can you は「〜できますか?」という、相手に丁寧かつカジュアルに頼むことができる表現です。 hold my luggageは「私の荷物を預かる」という表現で、具体的に荷物を一時的に預けるリクエストをしています。 今回は「一時的に」を直訳しましたが、 for a short time はわざわざ言う必要はありません。 Excuse me, can you hold my luggage for a short time while I visit the museum? すみません、美術館を訪問している間、荷物を一時的に預かってもらえますか? 2. Is it possible to temporarily store my bag here? 荷物を一時的に預かってもらえますか? temporarily は「一時的に」、store は「預ける」という動詞で、少しフォーマルな言い回しになります。 Before I enter the exhibition, is it possible to temporarily store my bag here? 展示会に入る前に、ここに私のバッグを一時的に預けることはできますか?