プロフィール
役に立った数 :16
回答数 :7,468
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年
自己紹介
こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!
「口コミ」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「word of mouth」は文字通り「口の言葉」で、「口コミ」「口づて」を意味し、人から人へ伝えられる情報や評判のことを指します。 The restaurant became popular through word of mouth. そのレストランは口コミで人気になった。 また頭文字をとって「WOM」と書くこともあります。 2. 「customer feedback」は、日本語でも「カスタマーフィードバック」と言うように、商品やサービス、会社に関する顧客の反応や意見、生の声を指します。「口コミ」とも訳せますが、よりフォーマルな表現です。 Most of the customer feedback about the product has been positive その製品についての口コミ(顧客のフィードバック)はほとんどが好意的でした。
「辛抱強く待つ」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「hang in there」は「逆境にあっても持ちこたえる、諦めないで頑張り通す」という意味があり、「辛抱強く待つ」というニュアンスを表すことができます。 Just hang in there, the results will come soon. 辛抱強く待っていてね、結果はもうすぐ出るから。 2. 「Stick it out」は、「最後までやり抜く、耐え抜く」という意味の英語表現です。嫌なことや辛い事があっても、最後までやり抜くという意味合いがあります。 We need to stick it out a little longer until they arrive. 彼らが到着するまで、もう少し辛抱強く待つ必要がある。
「放任主義」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「hands-off」は「放任主義」「口出ししない」という意味の英語表現です。「hand」は「手」、「off」は「離れる」というイメージです。 My family was hands-off, so I had a lot of freedom growing up. 僕の家庭は放任主義で、成長過程でたくさんの自由がありました。 2. 「 laissez-faire(レイセイフェア)」は、フランス語で、「為すがまま」「自由放任主義」という意味です。フランス語ですが、英語圏でもよく知られている表現です。 My family practiced a laissez-faire approach. 僕の家庭は自由放任主義でした(実践しました)。 practice: 実践する
「手遅れ」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「beyond repair」は「修理や手当ができない」という意味で、「手遅れ」であることを意味します。 By the time we found out about the mistake, the situation was already beyond repair. その間違いに気づいたときには、すでに状況は手遅れだった。 2. 「past the point of no return」は「もう後戻りできない段階、局面」という意味です。本来は飛行機が出発点まで戻る燃料がなくなる地点を意味するフレーズですが、比喩的に「もはや後戻りできない段階、局面」を意味する表現として使われます。 We're past the point of no return; the project can't be saved 私たちはもう手遅れなところにいる、このプロジェクトは救えない。
「同じ悪い状況にいる」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「in the same boat」は「同じ船に乗っていれば、困難な状況も同じように経験すること」をイメージして、ネガティブな状況や難しい状況の時に使われます。 Given the severe recession, other companies are in the same boat as we are. 今は大不況で、他社も私たちと同じ悪い状況にいる。 given: 〜を考慮すると severe: 厳しい recession: 不況 2. 「predicament」は、「苦境、窮状」を意味する名詞です。 Many companies are in the same predicament as us because of the economic downturn. 多くの会社が大不況で私たちと同じ状況にある。 economic downturn: 不況、経済の低迷
日本