J Kandaさん
2024/08/28 00:00
手遅れ を英語で教えて!
Too late 以外で「手遅れ」という意味のフレーズを知りたいです。
回答
・It's too late.
・The ship has sailed.
「もう手遅れだよ」「もう遅いよ」という意味で、何かをするにはタイミングを逃してしまった、というニュアンスで使います。
後悔や諦めの気持ちを表すことが多いですが、相手を諭したり、冗談っぽく「もう遅いって(笑)」と軽く使うこともできます。
例えば、終電を逃した時、謝るタイミングを失った時、バーゲンセールが終わった後など、様々な場面で使える便利な一言です。
I wanted to apologize, but I think the ship has sailed on that.
もう謝りたかったけど、手遅れだと思う。
ちなみに、「The ship has sailed.」は「もう手遅れだね」「チャンスを逃した」という意味で使う口語表現だよ。恋愛で告白しそびれたり、バーゲンセールの最終日に行きそびれたりした時に「あーあ、もう船は出ちゃったよ(手遅れだ)」みたいな感じで、機会を逃してしまった残念な気持ちを表すのにピッタリなんだ。
I was thinking about applying for that job, but the deadline was yesterday. Oh well, that ship has sailed.
あの仕事に応募しようと思っていたんだけど、締め切りは昨日だった。まあ、もう手遅れだね。
回答
・beyond repair
・past the point of no return
「手遅れ」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「beyond repair」は「修理や手当ができない」という意味で、「手遅れ」であることを意味します。
By the time we found out about the mistake, the situation was already beyond repair.
その間違いに気づいたときには、すでに状況は手遅れだった。
2. 「past the point of no return」は「もう後戻りできない段階、局面」という意味です。本来は飛行機が出発点まで戻る燃料がなくなる地点を意味するフレーズですが、比喩的に「もはや後戻りできない段階、局面」を意味する表現として使われます。
We're past the point of no return; the project can't be saved
私たちはもう手遅れなところにいる、このプロジェクトは救えない。
Japan