Horiさん
2022/10/24 10:00
手遅れ を英語で教えて!
昨日が提出の締め切りだったので、「今日はもう手遅れだよ」と言いたいです。
回答
・Too late
・Missed the boat
・Missed the mark
It's too late, the deadline was yesterday.
「もう手遅れだよ、締め切りは昨日だったんだから。」
「Too late」は「遅すぎる」という意味で、何かを行うのに遅すぎて、そしてそれが問題を引き起こす状況で使用されます。具体的な例としては、ある行為が締め切りを過ぎてしまっていたり、チャンスを逃してしまったりした際に使う。時折、説明や指摘が必要であった場面で後の祭りとなった状況下でも使われる。また、消防士が火災現場に到着した時、既に家が全焼していたら"too late"となる。そういった機会を逸してしまった、もしくは期限を過ぎてしまった状況を表す表現です。
You've missed the boat, the deadline was yesterday.
「手遅れだよ、締め切りは昨日だったんだから。」
You missed the mark, the deadline was yesterday.
「手遅れだよ、締め切りは昨日だったんだ。」
「Missed the boat」は、あるチャンスや機会を逃したときに使います。たとえば、注目の株を購入するタイミングを逃した場合などです。「Missed the mark」は、何かを正確に達成することができなかった時、つまり目標から外れたときに使います。たとえば、予定していた売上目標を達成できなかった時などです。
回答
・being (too) late
・belated treatment
手遅れはbeing (too) late/belated treatmentで表現出来ます。
belated treatment
belatedは"遅れた、遅れて到着した、遅すぎた"
treatmentは"待遇、扱い、処理"で処理が遅い=手遅れというニュアンスになります。
Yesterday was the deadline for submissions, so it's too late today.
『昨日が提出の締め切りだったので、今日はもう手遅れだよ』
By the time I realized it, it was belated treatment and there was nothing I could do about it.
『私が気づいたときには手遅れだったのでどうすることも出来なかった』
ご参考になれば幸いです。