プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 732
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Uターン禁止」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「Uターン」は英語でもそのまま「U-tarn」と言います。「prohibited」 は「禁止されている」という意味で、合わせて「Uターン禁止」を表現することができます。 U-turns are prohibited here, so you’ll need to find another spot. ここはUターン禁止だから、別の場所を探さないといけないよ。 2. 「Uターン禁止」を「Uターンできない」と言い換えると、「You can't make a U-turn」ということができます。より口語的な表現です。 You can't make a U-turn here, it's not allowed. ここはUターン禁止だよ、許可されていないよ。

続きを読む

0 592
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「心のケアが必要」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「emotional」は、「感情の」という形容詞、「support」は「サポート」で、合わせて、「感情的なサポート」となり、「心のケア」のニュアンスを表すことができます。「必要だ」という意味の「need」をつけて、「need emotional support」で、「心のケアが必要」を表します。 After the disaster, the children need emotional support to help them cope with the trauma. 災害の後、子供たちはトラウマに対処するために心のケアが必要です。 cope with: 対処する 2. 「require」も「必要である」という動詞です。「psychological care」は「心理的なケア」や「メンタルヘルスケア」を指し、心の健康をサポートすることを意味します。 The children affected by the disaster require psychological care to help them heal. 災害の影響を受けた子供たちは、回復を助けるために心理的なケアが必要です。 affected: 影響を受けた heal: 回復する

続きを読む

0 363
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「家族の生活が成り立つ」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「well-being」は「生活の状態」や「健康」を意味し、「family's well-being」で「家族の生活が成り立つ」というニュアンスを表すことができます。 Our family's well-being is thanks to your hard work and dedication. 家族の生活が成り立っているのは、あなたの一生懸命な働きのおかげです。 dedication: 献身、専念 2. 「stability」 は「安定」を意味し、「家族の安定」つまり「家族の生活が成り立つ」ことを指します。 The stability of our family life is due to your efforts. 家族の生活が成り立ってるのはあなたの努力のおかげです。 due to: 〜による

続きを読む

0 990
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

中学校の授業で使う「はんだごて」は、英語で 「soldering iron」と言います。「solder」は、「はんだ(接合剤)」を意味しアメリカ英語で「サダァ」、イギリス英語で「ソルダ」と読み、「o」にアクセントを置きます。「iron 」は鉄やアイロンのことを指しますが、ここでは「はんだごて」を意味します。 Make sure to use the soldering iron carefully to avoid any burns. やけどしないように、はんだごてを慎重に使ってください。 The teacher demonstrated how to use the soldering iron in the electronics class. 先生は電子機器の授業で、はんだごての使い方を示しました。

続きを読む

0 188
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「敵もさる者ひっかく者」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「slouch」は「だらしない人、ぐうたら」という意味の名詞ですが、「no slouch」というと、「大した実力を持っている」という意味で、相手もかなりの実力者であることを示します。 The opponent is no slouch either, so we have to stay sharp. 敵もさる者ひっかく者で、私たちは警戒を怠ってはいけません。 stay sharp: 警戒を続ける 2. 「formidable 」は、「手ごわい」や「かなりの実力がある」という意味で、「敵もさる者ひっかく者」のニュアンスを表現できます。 The opponent is quite formidable as well, so it’s going to be a tough match. 敵もさる者ひっかく者で、厳しい試合になるでしょう。

続きを読む