プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 466
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「五十歩百歩」は、英語で上記のように表現することができます。 1. The pot calling the kettle black. これは「やかんが鍋を黒いと言う」という意味で、どちらも似たような状況にいるのに、片方が相手を非難する場面で使われます。どちらも「大して変わらない」というニュアンスが込められています。 You're criticizing me, but it's just the pot calling the kettle black. 君が僕を批判しているけど、それは五十歩百歩だよ。 criticize: 批判する 2. It's six of one, half a dozen of the other. こちらは「6つと12分の6は同じ」という意味で、「どちらも同じことだ」という状況を表現するために使われます。 You're both arguing, but it's six of one, half a dozen of the other. 君たち二人は言い争っているけど、五十歩百歩だよ。

続きを読む

0 242
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「合い挽きのひき肉 」は、英語で上記のように表現することができます。 1. mixed ground meat 「ground」は、「細かくした、ひいた」という意味を持ち、「mix」をつけてさまざまな種類のひき肉を混ぜたものを意味します。 The beef is a bit expensive. Maybe mixed ground meat would be fine? 牛ひき肉が少し高いね。合い挽き肉でもいいかな? 2. mixed minced meat 「minced」は「小さく切ってある」という意味の形容詞です。 How about using mixed minced meat instead? 合い挽き肉でもいいかな? instead: 代わりに

続きを読む

0 431
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「大番狂わせ」は、格上の相手に対し、格下が勝利するという意味です。英語で上記のように表現することができます。 1. a huge upset 「upset」は「動揺する」という意味でよく使われますが、名詞で「番狂せ」の意味もあり、スポーツの試合などで、勝つ見込みが低い方が勝つことを指します。 「huge」は「大きい」という意味の形容詞で、合わせて「大番狂わせ」を意味します。 My favorite player pulled off a huge upset in that match! 応援していた選手があの試合で大番狂わせを起こしてくれた! pull off: やり遂げる 2. major upset 「major」も、「大きい」という意味の形容詞です。 He caused a major upset by winning that match! 彼がその試合で勝って大番狂わせを起こしたよ!

続きを読む

0 266
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「詰め合わせ」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「full of」は、「~でいっぱいである、~に満ちている」という意味の表現で、「詰め合わせ」のニュアンスを表すことができます。 That K-pop group is like a group full of handsome guys. あのK-popグループはイケメンの詰め合わせみたいだね。 handsome: イケメン guys: 人たち 2. 「collection of」は「〜のコレクション、集まり」という意味です。こちらも「詰め合わせ」というニュアンスを表せます。 That K-pop group is a collection of heartthrobs. あのK-popグループはイケメンの詰め合わせだね。 heartthrobs: かっこいい男性たち、人気者たち

続きを読む

0 309
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「なれの果て」は、英語で上記のように表現することができます。 1. 「has become of」は「~はどうなるか」という意味で、通常「what」または「whatever」が主語として使われ「何が〜から(結果として)生じたか」を表します。「なれの果て」のニュアンスを表すことができます。 Is this what has become of someone who was a once-famous athlete? これがかつての人気スポーツ選手のなれの果てなのか? 2. 「ended up like this」 は「こんな状態になってしまった」という意味で、「なれの果て」のニュアンスを表します。 Has a once-great athlete really ended up like this? これがかつて偉大だったスポーツ選手のなれの果てなのか?

続きを読む