プロフィール
yujijijiji
日本
役に立った数 :2
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「背景をぼかして写真を撮ってください」は上記で表現可能です。 誰かに何かを依頼する場合、I want you to ~ (~してほしい)を使うことが一般的です。 「背景をぼかして」は、with blurred background と言います。 blurred : 動詞 blur(物の形・輪郭・境界・記憶など)ぼやけさせる、不鮮明にする、の過去分詞形 background : 背景(名詞) 実際のシチュエーションでは、背景をぼかした状態でスマホを渡すと思われるので、以下のように言うと思われます。 (例文) I want you to take our photo with a blurred background. it's already set. 背景をぼかして写真を撮ってください。セッティング済です。 ご参考いただけますと幸いです。
1. Do you have any space for this luggage? 荷物を預かってもらえますか? 「荷物を預かってもらえますか?」を「荷物のためのスペースはありますか?」としてみました。 luggage は大きめの荷物のことを指し、トランクやスーツケースのことを言います。 例えばスーツケースを持ちながらカフェに入り、「これ置くところある?」といったシチュエーションを想定してみました。 2. May I leave our luggage here for a while? 荷物を預かってもらえますか? 「荷物を預かってもらえますか?」を「少しの間置いていてもいいですか?」としてみました。 leave luggage で「荷物を置く」という意味になります。 for a while は「少しの間」という表現です。 ご参考いただけますと幸いです。
1. I've reset the password. Can you take a look? パスワードをリセットしたのでご確認ください。 「パスワードをリセットした」は reset the password となります。reset の活用は reset -reset -reset となり、現在形-過去形-過去分詞形で動詞が変化しません。 また時制については現在完了形としました。パスワードをリセットし、それが現在も継続していることを強調させてみました(継続していないと確認する意味がないと思いましたので)。 2. The password has been reset. Please check it. パスワードをリセットしたのでご確認ください。 主語を I ではなく the password としてみました。受動態に現在完了形を加えた表現となります。 受動態:The password is reset 受動態+現在完了形:The password has been reset ご参考いただけますと幸いです。
1. Can you tell me the way again please? もう一度道を教えてくれますか? 「もう一度」は again を使います。 相手に何かを依頼する場面では、can you ~ please? もしくは can you please ~ ? を使うことが一般的です。是非ともつかってみてください。 2. Can you show me the way again please? もう一度道を教えてくれますか? tell のかわりに show を使ってみました。 tell の場合、口頭で伝えられる場面を想定しているのに対し、show を使う場合は例えば地図を見ながら説明を受ける場面が想定されます。 ご参考いただけますと幸いです。
1. My session timed out, so I'm logging back in. セッションがタイムアウトしたのでログインし直します。 「セッション」は session となります。 session は一連の会議や集会、特定の期間における活動を指すことが多いです。 また、Webサイトへのアクセスにおける「セッション」は、ユーザーがサイトにアクセスしてから離脱するまでの通信のまとまりを指すこともあります。 「ログインし直す」は、現在進行形としました。実際これをいう場面は、おそらく再接続を試みながら言うことになると思いましたので。 2. I'm logging in again because the session timed out. セッションがタイムアウトしたのでログインし直します。 前後の分を入れ替えていました。I'm logging in again という現在進行形の動作が先に来ていますので、「まさに今やってるよ」というニュアンスになります。 急かされている場面だとこちらの言い方で、言い方もそのようにすると感情も伝わると思います。 ご参考いただけますと幸いです。