プロフィール

kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :2,618
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

Friend: Isn't it financially tough after the divorce? あなた: I receive a monthly child support payment of 30,000 yen from my ex-husband, so I'm managing somehow. 友達:「離婚して経済的に大変じゃない?」 あなた:「元夫から月に3万円の養育費をもらっているので、何とかやっていけています。」 この文は、子供の養育費として、毎月3万円を受け取っているという状況を表しています。これは、離婚や別居などで子供を養育する責任が片方の親にしかない場合や、親が亡くなり親族などから養育費を受け取っている場合などに使用します。また、子供が親と同居していない場合や、親が経済的に子供を養えない場合にも使えます。 Friend: Isn't it financially difficult since you got divorced? Me: I'm managing somehow because I get 30,000 yen a month in child support from my ex-husband. 友達: 「離婚してから、経済的に大変じゃない?」 私: 「元夫から月に3万円の養育費をもらっているので、何とかなっているよ。」 My ex-husband gives me a monthly allowance of 30,000 yen for child maintenance, so I'm managing somehow. 「元夫から子供の養育費として月3万円もらっているので、なんとかやっていけています。」 「I get 30,000 yen a month in child support」は非公式な表現で、友人や知り合いとの日常的な会話で使われます。対して、「I am given a monthly allowance of 30,000 yen for child maintenance」はよりフォーマルな表現で、公的な文書やビジネスの状況で使用されることが多いです。

Just so everyone knows, my partner and I chose to keep our maiden names after marriage. みなさんにお知らせしたいことがありますが、私たち夫婦は結婚後もそれぞれの旧姓を使うことにしました。 この文は、結婚後も旧姓(女性が結婚前に使っていた姓)を使い続けることを選んだ女性が述べていると考えられます。西洋文化では、女性が結婚すると夫の姓を名乗るのが一般的ですが、キャリアや個人的な理由から旧姓を維持する女性もいます。この文を使うシチュエーションは、例えば新婚の友人や同僚から「新しい姓は何になったの?」と尋ねられた際に、旧姓を維持したことを伝えるときなどです。 We decided to retain our individual surnames after marriage, just to let you know. ちなみに、私たちは結婚後もそれぞれの姓を保つことに決めました。 In case you didn't know, my spouse and I opted for separate surnames after tying the knot. もし知らなかったら、私と配偶者は結婚後、夫婦別姓を選びました。 これらのフレーズは同じ意味ですが、微妙なニュアンスが異なります。「We decided to retain our individual surnames after marriage」はより直訳的で、公式の場やフォーマルな文脈でよく使われます。「We opted for separate surnames after tying the knot」はよりカジュアルで、日常的な会話やインフォーマルな状況で使われることが多いです。「tying the knot」は「結婚する」を意味する一般的なイディオムで、カジュアルな表現です。

Takahashi from work, he's trying to bring you down. 「職場の高橋さん、彼はあなたを落とそうとしているわ。」 「Someone is trying to bring you down」とは、「あなたを落とそうとしている人がいる」という意味です。これは、あなたの成功や地位を妬んでいる人、あなたに対して何らかの恨みを持っている人、あなたをライバル視している人などが、あなたの評判を落としたり、自信を失わせたり、あるいはあなたを失敗させようとする行動をとっていることを指します。職場や学校などで使われる表現です。 Honey, I think Takahashi from work is trying to sabotage you. 「彼氏さん、職場の高橋さんがあなたを陥れようとしているわよ。」 Watch out for Takahashi at work, I think someone is out to get you. 「会社の高橁さんに気をつけて、誰かがあなたを落とそうとしてるわよ。」 Someone is trying to sabotage youは、通常、特定の目標や計画を邪魔しようとする誰かについて話すときに使用されます。ニュアンスとしては、その人があなたの成功を妨げるか、あなたが達成しようとしている何かを台無しにしようとしていることを意味します。一方、Someone is out to get youは、より個人的で直接的な脅威を示します。これは、誰かがあなた自身に対して何らかの害を与えようとしていることを示し、あなた自身がその人の目標であることを意味します。

I was worried about whether you enjoyed our date today, but I felt relieved when I heard your voice on the phone. 今日のデートを楽しんでくれたかどうか心配だったけど、電話で君の声が聞けてホッとしたよ。 このフレーズは、相手の声を聞いて安心感や救われた感じを覚えたときに使います。例えば、心配事があった時や不安な状況にいる時に、相手からの連絡や電話があり、その声を聞いて心が落ち着いたり、困難な状況が解決したりした時に表現として使うことができます。また、相手への信頼感や深い愛情を伝えるためにも使われます。 I was worried if you enjoyed our date today, but hearing your voice took a load off my mind. 今日のデートを楽しんでくれたか心配だったけど、君の声が聞けてほっとしたよ。 Your voice was a breath of fresh air to me. あなたの声が聞けて、私は本当にホッとしました。 Hearing your voice took a load off my mindは、不安や心配事があったとき、相手の声を聞いて安心したという意味です。一方、Your voice was a breath of fresh air to meは、退屈やストレス、圧迫感から解放される新鮮な体験を表し、相手の声を聞くことが心地よい変化だったという意味です。

I heard you registered on a dating app. I hope you find someone you can fall in love with. 「マッチングアプリに登録したって聞いたわ。好きになれる人に出会えるといいわね。」 「I hope you find someone you can fall in love with」は、「あなたが恋愛できる相手を見つけることを願っています」という意味です。ニュアンスとしては、相手の幸せを心から願っているという感じがあります。友人が恋愛に悩んでいるときや、恋人と別れた後など、新たなパートナーを見つけることを励ますシチュエーションで使えます。 I heard you signed up for a dating app. I hope you meet someone you can grow to love. マッチングアプリに登録したんだってね。好きになれる人に出会えるといいわね。 May you cross paths with someone who can steal your heart on that dating app. 「そのマッチングアプリで、心を奪われるような人に出会えますように。」 I hope you meet someone you can grow to loveは、相手が時間をかけて愛情を育てることができる人と出会うことを願っています。一方でMay you cross paths with someone who can steal your heartは、一目惚れや強烈な恋愛感情を引き起こすような人に出会うことを願っています。前者は長期的な関係を、後者はすぐに心を奪われるようなパッションを想像させます。