プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,608
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
Don't leave me on read for three days! 3日間も私を既読無視しないで! 「Don't leave me on read!」は、主にメッセージのやり取りにおいて、既読になったにも関わらず返信がない状態を指すスラングです。日本語では「既読スルーしないで!」という意味になります。この表現は、相手に対する不満や焦燥感を表すことが多く、友人や恋人など親しい人間関係で使われることが多いです。また、特にSNSやチャットなどのコミュニケーションツールでよく用いられます。 Don't ignore my message! It's been on read for three days now. 私のメッセージを無視しないで!もう3日間も既読のままだよ。 Hey, you've left my message on read for three days. Don't ghost me after reading my message! ねえ、3日間私のメッセージを既読のままにしているよ。メッセージを読んだ後で無視しないでよ! Don't ignore my message!は、相手にメッセージの存在自体を無視しないようにと言っている状況で使います。例えば、重要な情報を伝えたい場合や、返信が必要な緊急の状況などです。 一方、Don't ghost me after reading my message!は、相手がメッセージを読んだ後で返信をしない(つまり、幽霊のように消える)ことを避けるようにという意味です。主に個人的な関係やカジュアルな会話で使われ、メッセージの無視に対する不満やフラストレーションを表現します。
I'm posting a video of my cute pet on Instagram for everyone to see. 「私の可愛いペットの動画を皆さんに見ていただくために、インスタグラムに投稿しています。」 「Post a video on Instagram」というフレーズは、直訳すると「インスタグラムにビデオを投稿する」となります。このフレーズは、自分が撮影したビデオをインスタグラムというSNSプラットフォームに公開することを表しています。旅行中の風景、料理の作り方、日常の一コマなど、様々な内容のビデオを投稿することができます。フォロワーと自分の体験を共有したり、自分のライフスタイルを発信したりする際に使える表現です。 I'm uploading a video of my cute pet to Instagram. 私の可愛いペットの動画をインスタグラムにアップロードしています。 I'm sharing a video of my cute pet on Instagram. 「私の可愛いペットの動画をインスタグラムに投稿しています。」 「Upload a video to Instagram」は、自分自身がInstagramにビデオをアップロードするときに使います。つまり、自分が作成したビデオをInstagramに投稿する行為を指します。対して、「Share a video on Instagram」は、既にInstagram上に存在するビデオを自分のフォロワーと共有することを指します。これは、他人が投稿したビデオをリシェアする、またはストーリーとして共有する場合などに使います。
I'm trying hard to overcome my smartphone addiction because I end up wasting so much time on it. ついついスマホを見てしまって時間を無駄に過ごしているので、スマホ依存症から抜け出そうと頑張っています。 このフレーズは、自分がスマートフォンへの過度な依存を認識し、それを改善しようと努力している状況を表しています。例えば、長時間スマートフォンを使ってしまう習慣を改善したいとき、自分自身の問題を他人に伝える際などに使えます。「依存」はネガティブな意味合いを含むため、自己改善や自己啓発の文脈で使用されます。 I'm striving to break free from my smartphone addiction because I've been wasting too much time on it. スマホで時間を無駄に過ごしすぎているので、スマホ依存症から抜け出そうと頑張っています。 I'm diligently working on kicking my smartphone habit because I've been wasting too much time on it. ついついスマホを見て無駄な時間を過ごしてしまうので、スマホ依存症から抜け出そうと真剣に取り組んでいるんだ。 両方ともスマートフォン依存からの脱却を意味しますが、ニュアンスに差があります。「I'm striving to break free from my smartphone addiction.」は、依存症からの自由を強く願っているという意味で、努力や闘争を強調します。「I'm diligently working on kicking my smartphone habit.」は、スマートフォンの習慣を断つために一生懸命努力していることを示します。前者はもっと深刻な依存症の感じを与え、後者は日常的な習慣の修正に焦点を当てています。
If you have a large screen, you can display two files side by side. 大きな画面があれば、2つのファイルを並べて表示することができます。 この文は、大きな画面を持っていると、2つのファイルを同時に表示できるという意味です。たとえば、プログラミングやデータ分析などを行う際に、複数のファイルを一度に見ることが必要な場面で使えます。また、論文を書いたり、プレゼンテーションを準備する際にも、参考資料と作業中のファイルを同時に見ることができます。 I bought a computer with a large screen. With a large screen, you can put two files up simultaneously. 大きな画面のパソコンを買いました。大画面なら、同時に二つのファイルを表示できます。 I bought a computer with a big screen, which enables you to arrange two files side by side. 大きなスクリーンのパソコンを買いました。それにより、2つのファイルを並べて表示することができます。 両方とも似た意味を持つが、ニュアンスや文脈によって使い分けられます。「With a large screen, you can put two files up simultaneously」は、大きな画面があれば、同時に二つのファイルを表示できるという事実を指しています。一方、「A big screen enables you to arrange two files side by side」は、大きな画面が二つのファイルを横に並べて配置することを可能にするという、より具体的な状況を指します。つまり、前者は一般的な状況を、後者は具体的なアレンジを指しています。
I can't watch TV on my computer because the monitor is damaged. 私のパソコンでテレビを見ることができない、なぜならモニターが破損しているからです。 「The monitor is damaged」は「モニターが壊れている」という意味です。PCやテレビなどの表示装置が何らかの理由で正常に機能しない状態を指します。例えば、落として割れてしまった、水濡れで映らなくなった、古くて表示が不安定になったなど、物理的または機能的に問題が生じている状況で使えます。 I tried to watch TV on my computer, but it seems like the screen is busted. パソコンでテレビを見ようとしたんだけど、画面が破損しているみたいだ。 I tried to watch TV on my computer, but the display is on the fritz. It seems like the monitor is broken. パソコンでテレビを見ようとしたら、ディスプレイがおかしいです。モニターが壊れているみたいです。 The screen is bustedは物理的な損傷を指すことが多いです。例えば、スクリーンが割れていたり、一部が表示されないなどです。一方、The display is on the fritzは、ディスプレイが正常に機能していないが、それが物理的な損傷によるものか、ソフトウェアの問題によるものかは特定していない状況を指します。