プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 143
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I crossed the log by moving along the rope. ロープに沿って丸太を渡りました。 「Along the rope」は直訳すると「ロープに沿って」となります。これは主に物理的な距離や位置を示す表現として使われます。例えば、ロープクライミングで「ロープに沿って上に登る」や、ロープを使って道を示すときなどに使います。また比喩的には、指示やルール、手順に従うという意味にもなることがあります。具体的な文脈により意味合いが変わるので注意が必要です。 I crossed the log by following the rope. ロープに沿って丸太を渡りました。 I crossed the log by being guided by the rope. ロープに導かれて、丸太を渡りました。 Following the lineは、ある道筋や指示に従って進むことを指します。例えば、ルールや手順、計画に従う際に使われます。一方、Guided by the ropeは、ロープによって物理的に導かれる状況を表します。例えば、山登りや洞窟探検などで道を見失わないためにロープを使う場合などに使われます。これは具体的な指導や支援を受けて行動するという意味にも使えます。

続きを読む

0 262
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It would be great if I could have glasses with camera lens capabilities to see things as if through a microscope or telescope. カメラのレンズ機能が付いた眼鏡があれば、物を顕微鏡や望遠鏡を通して見るかのように小さく、または大きく見ることができるといいですね。 「Seeing things through a microscope/telescope」は、文字通りには「顕微鏡や望遠鏡を通して物事を見る」という意味です。顕微鏡は微細な物体を拡大して観察するために、望遠鏡は遠くの物体を拡大して観察するために使われます。したがって、この表現は具体的な観察や研究の状況で使われることが多いです。さらに、比喩的には、「詳細に分析する」や「遠くから観察する」といった意味でも使われます。 I wish I had glasses with camera lens features, so I could see things in a smaller or bigger picture. カメラのレンズ機能が付いた眼鏡があればいいのに、そうすれば物をもっと小さく、または大きく見ることができます。 It would be great if the glasses with camera lens function could allow us to look at things from a different perspective, making objects appear smaller or larger. カメラレンズ機能付きの眼鏡が、物を小さく見たり、大きく見たりできるように、物事を違った視点から見ることを可能にしてくれるといいですね。 Seeing things in a bigger/smaller pictureは、より広範な視点で物事を見たり、特定の詳細に焦点を当てることを意味します。例えば、全体的な戦略を考えたり、特定の問題の詳細に集中したりするときに使います。一方、Looking at things from a different perspectiveは、新しい視点や異なる観点から物事を見ることを意味します。これは、自身の視点を変えたり、他人の視点を理解したりするときに使います。

続きを読む

0 179
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Respectfully speaking, you need to address the boss's daughter as 'Miss'. 尊敬の念を込めて申し上げますが、上司の娘さんには、'Miss'と敬称を付けて話す必要があります。 「Respectfully speaking」は、相手に敬意を示しつつ自分の意見や見解を述べる際に使われる表現です。議論や討論などで、他の人の意見に対して異なる視点を持っている時や、上司や年配者に対して自分の意見を述べる際に用いられます。直訳すると「敬意を持って言うと」や「尊敬の念を込めて言わせていただくと」となります。 With all due respect, it's important to address your boss's daughter formally. 敬意を表して申し上げますが、上司の娘さんに対しては敬って話すことが大切です。 In all due deference, we must address your daughter as 'Miss'. 全ての礼儀を尽くして、あなたの娘さんを「ミス」と呼ぶ必要があります。 All due respectは日本語で「敬意を表して」という意味で、意見が異なる相手に対して使用します。相手の意見や立場を尊重しつつも、自分の意見を提示する際に使います。「In all due deference」は「遠慮することなく」という意味で、より正式な状況や上司や権威ある人々に対して自身の見解を控えめに提出する際に使用されます。

続きを読む

0 208
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I have a lot of unnecessary things that are just junk now. 今となってはガラクタなので、いらないものがたくさんあります。 「Unnecessary things」は「不必要な物」や「必要のない事柄」を指します。不必要なものとは、その状況や目的に対して重要度が低く、存在しなくても問題ない、あるいは存在することでむしろ邪魔になるものを指します。使うシチュエーションは様々で、例えば片付けや整理をする際に「不必要な物を捨てる」、会議や議論で余計な話題が出たときに「不必要な話題は避けましょう」などと使います。 We have a lot of things we don't need, they are just junk now. 今となってはガラクタなので、いらないものがたくさんあります。 I have a lot of surplus items that are just junk now. 今となってはガラクタなので、いらないものがたくさんあります。 Things we don't needは通常、個々の人が必要としないアイテムを指します。たとえば、クローゼットの中の着なくなった服や、キッチンの引き出しに眠っている使わないキッチン用品などです。一方、Surplus itemsは主に企業や組織が生産や在庫過剰により余ったアイテムを指します。これは新商品の生産過剰や、需要予測の誤りによるものです。したがって、これらの用語は個々の家庭とビジネスの文脈で使用される傾向があります。

続きを読む

0 244
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

As we walked downstream, the plain opens up. 川の下流に向かって歩いていると、平野が開けてきました。 「The plain opens up」は、平野が広がって見える、または広がっていることを表す表現です。視界が開けて風景が一望できるような状況で使います。直訳すると「平野が開く」となりますが、日本語では「平野が広がる」や「視界が開ける」といった表現が近いです。旅行やハイキングなど、自然の中で使うことが多いです。例えば、山を越えた先に広大な平野が広がっていた場合に使えます。 As we walked downstream, the plain stretches out before us. 川の下流に向かって歩いていたら、平野が私たちの前に広がりました。 As we walked downstream, the plain unfolded before our eyes. 川の下流に向かって歩いていたら、平野が目の前に広がりました。 The plain stretches out before you は、広大な平野が目の前に広がっている様子を指し、その大きさや広がりを強調します。一方、The plain unfolds before your eyes は、平野が見る者の目の前で徐々に明らかになっていく様子を表現します。これは、動きや変化のある風景を強調する際に使用されます。

続きを読む