LaLa

LaLaさん

LaLaさん

平野が開ける を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

川の下流に向かって歩いていたので、「平野が開けてきた」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 00:00

回答

・The plain opens up.
・The plain stretches out before you.
・The plain unfolds before your eyes.

As we walked downstream, the plain opens up.
川の下流に向かって歩いていると、平野が開けてきました。

「The plain opens up」は、平野が広がって見える、または広がっていることを表す表現です。視界が開けて風景が一望できるような状況で使います。直訳すると「平野が開く」となりますが、日本語では「平野が広がる」や「視界が開ける」といった表現が近いです。旅行やハイキングなど、自然の中で使うことが多いです。例えば、山を越えた先に広大な平野が広がっていた場合に使えます。

As we walked downstream, the plain stretches out before us.
川の下流に向かって歩いていたら、平野が私たちの前に広がりました。

As we walked downstream, the plain unfolded before our eyes.
川の下流に向かって歩いていたら、平野が目の前に広がりました。

The plain stretches out before you は、広大な平野が目の前に広がっている様子を指し、その大きさや広がりを強調します。一方、The plain unfolds before your eyes は、平野が見る者の目の前で徐々に明らかになっていく様子を表現します。これは、動きや変化のある風景を強調する際に使用されます。

takisnaps

takisnapsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/30 20:05

回答

・plain is becoming more open.

例文: "The plain is becoming more open as we move further."
日本語訳: 「私たちが進むにつれて平野がより開けてきています。」
語彙説明:
「plain」: 平野や広がりを指す言葉です。
「becoming」: ~になっている、~に変わってきているという意味があります。物事の進行や変化を示します。
他の例文
例文:Walking down the river, I noticed the landscape opening up into a plain.
日本語訳:川沿いを歩いている間に、風景が平野に広がり始めたことに気づいた。
この文では、「風景(landscape)が平野(plain)に広がり始めた」という状況を伝えています。"opening up into a plain" は、風景や景色が広がって平野に変わりつつあることを示しています。

0 167
役に立った
PV167
シェア
ツイート