HIROKI

HIROKIさん

2023/08/29 10:00

運が開ける を英語で教えて!

去年は不運に恵まれたので、「今年こそ運が開けるといいな」と言いたいです。

0 285
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/05 08:10

回答

・luck turns out
・bring better luck

1. I hope my luck turns around this year.
今年こそ運が開けるといいな。

「hope」は「希望する、願う」という意味です。
「luck」は「運、幸運」という意味の名詞です。
「turn around」は「好転する、改善する」という意味の動詞句です。
「my luck turns around」で「私の運が好転する」となり、「運が開ける」のニュアンスを表げすることができます。

2. I hope this year brings better luck.
今年こそ運が開けるといいな。

「bring」は「もたらす、持ってくる」という意味の動詞です。
「better luck」で「より良い幸運」という意味です
直訳すると、「今年はより良い幸運をもたらすといいな」となります。

役に立った
PV285
シェア
ポスト