プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,608
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
Don't just become a good kid when the teacher's around. 先生がいるときだけいい子にならないで。 「Become a good kid.」は「いい子になりなさい」という意味で、主に親や教師などの大人が子供に対して、振る舞いや態度を改善するようにと助言する際に使われます。言葉遣いや行動、マナーなど、良い子とされる一般的な基準に従うように促す表現です。また、文脈によっては、特定の行動をやめるようにという諭しや注意の意味合いも含まれます。 Don't just shape up when the teacher is around. 先生がいる時だけいい子にならないで。 You need to straighten up and fly right, not just when the teacher's around. 先生がいる時だけでなく、いつも真面目になるべきだよ。 Shape upとStraighten up and fly rightはどちらも人に改善や行動の改善を求める時に使うフレーズですが、ニュアンスには差があります。 Shape upは一般的には、人がその人の行動や態度を改善するように要求するときに使います。例えば、仕事でパフォーマンスが低下している人に対しての指導や注意などに使われます。 一方、Straighten up and fly rightは非公式であり、古風な表現で、主に子供や若者に対して良い行動を促す際に使われます。これは、一般的には、行動や態度があまりにも非難されるときに使われ、特定の行動の改善を求めるよりも、全体的な行動の改善を求める意味合いが強いです。
In the mining industry, we use a safety lamp to prevent ignition of gases underground. 鉱業では、地下のガスに引火しないように、安全灯を使用します。 Safety Lightは「安全灯」のことを指し、暗闇や悪天候など、視認性が低下する状況での安全を確保するための照明装置です。通常、自転車、自動車、建設現場、船舶、飛行機などで使用されます。また、緊急時の避難誘導灯や消防署、警察署のパトカー、救急車等の特殊車両にも用いられます。使用シチュエーションは多岐にわたりますが、いずれも安全確保という共通した目的のもと使用されます。 In mining, we use a safety lamp to prevent igniting gases inside the mine. 鉱山では、坑内のガスに引火しないように安全灯を使用します。 In the mining industry, we refer to a lamp that is designed not to ignite gases in the mine as a safety lamp. 鉱業では、坑内のガスに引火しないように設計されたランプを「安全灯」と呼びます。 Security Lightは防犯や安全確保のために設置される照明で、暗くなったり動きを感知すると点灯します。例えば、夜間の自宅のエントランスや駐車場などに用いられます。一方、Emergency Lightは緊急時に使用される照明で、電力が切れたり火災が発生した時などに自動的に点灯します。主に公共の建物やオフィスなどに設置され、非常口や避難経路を照らすために使われます。
This is a tragic state of affairs after the accident. これは事故後の悲惨な状況です。 「State of affairs」は「事態」「状況」「現状」を指す英語表現で、特定の時点での事柄や問題の全体的な状態を指します。具体的な状況や出来事、または抽象的な概念について話す際に使われます。ビジネスや政治、個人の生活状況など、様々なコンテキストで使用可能です。例えば、「現在の政治の状況について話す」を英語で表すと「Discuss the current state of affairs in politics」となります。 The room was in a complete mess after the party. パーティーの後、部屋はすっかり散らかっていた。 I'm going to check the state of things at the accident site. 私は事故現場の状況を確認しに行きます。 Situationは具体的な出来事や状況を指す一方で、State of thingsはより一般的な、全体的な状況や事の状態を指します。例えば、あるプロジェクトの特定の課題について話すときはSituationを使いますが、そのプロジェクト全体がどのように進んでいるかについて話すときはState of thingsを使うでしょう。また、State of thingsはよりフォーマルな表現であるとも言えます。
The sweet potatoes were candied and served as a dessert. 甘くてこってり煮詰めたさつまいもがデザートとして出されました。 「Candied」とは、砂糖漬けにしたり、砂糖でコーティングした食べ物を指す言葉です。主に果物やナッツなどを指すことが多く、デザートや料理の材料として使われます。使えるシチュエーションは料理やお菓子作りの際で、「candied orange peels(砂糖漬けのオレンジピール)」や「candied almonds(砂糖まみれのアーモンド)」のように使います。また、メニューやレシピの説明でこの言葉を見かけることもあります。 This chicken is glazed with honey and soy sauce. このチキンはハチミツと醤油でグレイズド(飴煮)になっています。 In English, we would call it syrup-boiled. 英語では、「syrup-boiled」と呼びます。 Glazedは食品が砂糖、バター、またはハチミツなどでコーティングされ、光沢のある仕上がりになる調理方法を指します。主に焼き菓子や肉料理に使われます。一方、syrup-boiledは食品がシロップ(砂糖と水の混合物)で煮込まれ、甘さを吸収する調理方法を指します。主に果物のコンフィチュールやキャンディの製造に使われます。これらの語は、食品の調理や処理方法を特定の文脈で説明するために使われます。
I need to use an oil dipper to grease the frying pan. フライパンに油を差すために、油差しを使う必要があります。 オイルディッパーは、エンジンオイルの量や状態をチェックするための棒状の道具です。エンジン内部に差し込んで抜き取り、付着したオイルの量や色、濁り具合等を確認します。車や機械のメンテナンス時などに使います。オイルが不足していたり、汚れていたりするとエンジンの性能が落ちるだけでなく、故障の原因にもなります。したがって、定期的なオイルチェックは大切な作業となります。また、オイルチェンジ(交換)の際もオイルディッパーは活用されます。 In English, the tool you use to drizzle oil into a frying pan or something similar is called an oil ladle. 英語では、フライパンなどに油を差すための道具をoil ladle(オイルレードル)と言います。 In English, we call it an oil drizzler. 英語では「oil drizzler」と呼びます。 Oil LadleとOil Scoopは、どちらも油を取るための道具を指しますが、一般的にはOil Scoopの方が大きいものや工業的な状況で使われることが多いです。一方、Oil Ladleはより家庭的な環境や料理の文脈で使われます。例えば、揚げ物を作る際に余分な油を取り除くために使う小さな道具を指す場合があります。しかし、これらの用語は交換可能に使われることもあり、その使用は地域や個々の習慣によることもあります。