Ori

Oriさん

2023/07/25 10:00

架け橋 を英語で教えて!

bridge 以外で人と人との架け橋と、つながりを表す時に使えるフレーズを知りたいです。

0 629
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 11:16

回答

・act as a bridge
・Serve as a link between the two.

「橋渡し役をする」という意味で、対立する2者や異なる文化・分野などをつなぐ役割を指します。ビジネスで交渉を仲介したり、専門家と素人の間に入って分かりやすく説明したり、国際交流で文化の違いを埋めるなど、関係を円滑にする場面で使えます。

My role is to be the go-between for the two departments.
私の役割は、2つの部署の仲介役をすることです。

She's the glue that holds our team together.
彼女は私たちのチームをまとめる接着剤のような存在です。

I can connect you with someone in our sales team.
営業チームの者におつなぎできますよ。

He served as a liaison between the management and the employees.
彼は経営陣と従業員の間の連絡係を務めました。

ちなみに、「Serve as a link between the two.」は、二つの人や物事の「橋渡し役」や「つなぎ役」を担う、という意味で使えます。例えば、異なる部署間の調整役や、理論と実践を結びつける役割など、幅広い場面で使える便利な表現ですよ。

Her role is to serve as a link between the management team and the employees.
彼女の役割は、経営陣と従業員の間の架け橋となることです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 15:39

回答

・mediator
・intermediary

mediator
架け橋

mediator は「仲介役」「調停役」などの意味を表す名詞なのです、「架け橋」の比喩としての意味を表現することができます。

I can be a mediator between your company and overseas distributors.
(私は御社と海外販売代理店との架け橋になれます。)

intermediary
架け橋

intermediary は「仲介の」「中間の」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「仲介役」「架け橋」などの意味も表せます。

I would like to be an intermediary to help deliver your works to the world.
(あなたの作品を世界に届ける為の架け橋になりたいんです。)

役に立った
PV629
シェア
ポスト