Yoshinobu

Yoshinobuさん

2023/07/25 10:00

やり場のない を英語で教えて!

見たくないものを見る時に使う「目のやり場がない」は英語でなんというのですか?

0 274
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/30 11:16

回答

・I don't know what to do with myself.
・I feel so restless.

「どうしたらいいか分からない」という気持ちを表すフレーズです。

退屈で手持ち無沙汰な時、「暇で何していいか分かんないよ〜」という軽い感じで使えます。

また、失恋したり、大切な人がいなくなったりして、そわそわ落ち着かない、心にぽっかり穴が空いたような寂しさを表現する時にもぴったりです。

That couple is having a huge fight over there. I don't know what to do with myself.
あそこのカップルがすごい喧嘩してる。目のやり場がないよ。

ちなみに、「I feel so restless.」は「なんだかソワソワする」「じっとしていられない」という気持ちを表すのにピッタリな表現です。楽しみなことの前でワクワクしている時や、逆に不安や退屈で落ち着かない時など、ポジティブ・ネガティブ両方の場面で使えますよ。

That couple is arguing so intensely over there. I feel so restless; I don't know where to look.
あそこのカップルがすごく激しく口論してる。目のやり場がなくて、なんだか落ち着かないよ。

shunpe2003

shunpe2003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/02/22 22:09

回答

・not know where to look

「(目の)やり場がない」は英語で上記のように言います。

know は「知っている、わかる」、where to V は「どこで~したらいいか」、look は「見る」で、直訳すると「どこを見たらいいかわからない」という意味になります。

例文
There were so many girls in bikinis on the beach that we didn't know where to look.
ビーチにはビキニを着た女の子がたくさんいたので、目のやり場がなかった。
*there were ~:there are ~(~がある)の過去形
*so ~ that...:あまりにも~ので・・・
*girl:女の子
*in a bikini:ビキニを着ている
*beach:ビーチ、海岸

役に立った
PV274
シェア
ポスト