プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :10
回答数 :3,331
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
Could you pass me the salt, please? 「塩をとってもらえませんか?」 「Could you pass me the salt, please?」は「塩を取ってもらえますか?」という意味です。食事の際に、自分が手が届かない位置にある塩を相手に取ってもらいたい時に使います。敬語を使っているので、親しい人に対しても、初対面の人に対しても使うことができます。また、「please」を付けることで、より丁寧な表現となります。 Could you pass me the salt, please? 塩を取ってもらえませんか? Would you mind grabbing the salt for me, please? 「塩をとってもらえませんか?」 両方とも塩を渡してほしいときに使う表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「Could you hand me the salt, please?」は直訳すると「塩を渡してもらえますか?」となり、直接的な要求です。「Would you mind grabbing the salt for me, please?」は直訳すると「私のために塩を取ってもらうのは問題ありませんか?」となり、間接的な表現で、言葉遣いがより丁寧です。ネイティブスピーカーは、フォーマルなシチュエーションや、初対面の人との会話などで後者を選ぶ傾向があります。
Do you want to extend our time at the karaoke? カラオケの時間を延長しようか? 「To extend」は英語で、「延長する」「拡大する」「広げる」などの意味を持つ動詞です。主に時間、空間、範囲などを広げる際に使うことが多いです。例えば、契約期間を延長するときや、地図上で領域を広げる時、議論の範囲を拡大する時などに「extend」を使います。また、物理的なものだけでなく、抽象的なものに対しても使えます。例えば、友情を深める(extend friendship)など。 Do you want to prolong our time at the karaoke? カラオケの時間を延長しようか? Shall we lengthen our karaoke session? 「カラオケのセッションを延長しようか?」 「To prolong」は特に時間や期間を伸ばす、または何かを遅らせるときに使われます。また、不快な状況や感情を長引かせるときにも使います。「To lengthen」は物理的な長さを増やすときに使われます。例えば、ドレスの裾を長くする、または文章を長くするときに使われることが多いです。両方とも「長くする」を意味しますが、「to prolong」は時間や期間、「to lengthen」は物理的な長さに焦点を当てた使い方が一般的です。
Do you have any siblings? No, I'm an only child. 「兄弟はいますか?」 「いいえ、私は一人っ子です。」 「I'm an only child」というフレーズは「私は一人っ子です」という意味です。自身の家族構成や兄弟姉妹について話す際や、自己紹介の一部として使うことが多いです。また、一人っ子特有の経験や感情を表現する際にも使われます。例えば、自分が甘やかされて育ったとか、孤独を感じることが多かったなど、一人っ子としての体験を共有するときにも使用可能です。 Do you have any siblings? No, I don't have any siblings. 「兄弟はいますか?」 「いいえ、一人っ子です。」 I am the only one my parents had. I'm an only child. 「私は両親が育てた唯一の子どもです。つまり、一人っ子です。」 "I don't have any siblings"は直訳すると「私には兄弟姉妹がいません」という意味で、一般的に使われる表現です。一方、"I am the only one my parents had"は「私は両親がもうけた唯一の子供です」という意味で、よりフォーマルなまたは詩的な文脈で使われます。この表現は、一人っ子であることを強調したい場合や、自分の独特な立場を強調したい場合に使われることが多いです。
That's surprising. I didn't know you could play the flute. 「それは驚きだね。君がフルートを吹けるなんて知らなかったよ。」 「That's surprising」は、「それは驚きだ」や「それは意外だ」という意味で、予想外の事実や発見、状況に対して使います。日常会話やビジネスシーンで幅広く使え、話し手の驚きや意外な気持ちを表現します。例えば、友人が予想外のニュースを伝えた時や、会議で新しいアイデアが出た時などに使います。 You playing the flute? I didn't see that coming. 「君がフルートを吹くなんて、全然予想してなかったよ。」 You playing the flute is quite a curveball. 「君がフルートを吹くなんて、それは意外だね。」 "I didn't see that coming"は思わぬ出来事や予想外の結果が起こった時に使います。一方、"Well, that's a curveball"は困難や複雑な状況が突如として生じた時に使います。前者は単に予想外の出来事に対する驚きを表現し、後者は予期せぬ問題や困難に直面している状況を表します。
I'm sorry, but this project is a rushed job, so it might not meet your expectations. 申し訳ありませんが、このプロジェクトはやっつけ仕事ですので、あなたの期待に応えられないかもしれません。 "Rushed job"とは、時間に追われて行われる仕事や急いでやらなければならない仕事のことを指します。この表現は一般的に、仕事が適切に行われなかったり、品質が落ちたりする可能性がある状況で使われます。例えば、プロジェクトの締め切りが近い時や、急な要求が出た時などに「これはrushed jobになりそうだ」というように使います。また、仕事の結果が雑になったり、手抜きが見られた時にも「これは明らかにrushed jobだ」というように使うことができます。 He did a half-assed job on the project. 「彼はそのプロジェクトをやっつけ仕事でやった。」 I'm not going to accept this slapdash work from you anymore. もう君からのやっつけ仕事は受け取らないよ。 "Half-assed job"と"slapdash work"はどちらも手抜きや雑な仕事を表す表現ですが、微妙にニュアンスが異なります。 "Half-assed job"は、人が努力を怠ったり、全力を尽くさなかった結果として仕事が雑になったことを指します。この表現は非常にカジュアルで、しばしば批判的な意味合いで使われます。 一方、"slapdash work"は、仕事が雑や急いで行われた結果として品質が低下したことを指します。この表現は、"half-assed job"よりも若干フォーマルで、主に人の仕事に対する批判に使われます。