プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,608
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
Nature really sparks the intellectual curiosity in children. 「自然は本当に子供たちの知的好奇心を刺激しますね。」 知的好奇心(Intellectual curiosity)は、新しい知識や理解を得ることへの強い欲求を指します。この言葉は、特に学問や研究の文脈でよく使われ、個人が自分自身で問題を探求し、解決策を見つけようとする姿勢を表します。例えば、科学者や研究者が未解明の現象を理解しようとする行為や、学生が授業の範囲を超えて自主的に学習する態度などがこれに該当します。知的好奇心を持つことは、継続的な学習や自己成長、創造性の発展に非常に重要とされています。 Being out here in the wild really stimulates the children's thirst for knowledge. ここにいると、子供たちの知識への渇望がとても刺激されます。 Nature really stimulates children's inquisitive minds. 「自然は本当に子供の探求心を刺激しますね。」 "Thirst for knowledge"は情熱的な学習欲を表し、知識を追求する強い欲求を意味します。このフレーズは、特定のテーマや分野に対する深い興味や探究心を表すのによく使われます。 一方、"Inquisitive mind"は好奇心旺盛な精神を指し、新しい事柄について常に質問したり、探求したりすることを好む人を指します。このフレーズは、より広範な興味や好奇心を表すのに使用されます。 例えば、科学者は "thirst for knowledge"を持つかもしれませんが、子供は一般的に "inquisitive mind"を持つと言えます。
I want to strengthen my legs and lower back at home since I can't go out because of the coronavirus. コロナウイルスのために出かけられないので、家で足腰を鍛えたいです。 「Strengthen your legs and lower back」は「あなたの足と腰を強化しなさい」という意味です。主にフィットネスや健康に関する状況で使われます。例えば、トレーナーがクライアントにエクササイズの指示を出すとき、または医者が患者に筋力を増やすようにアドバイスするときなどに使われます。このフレーズは、体の特定の部分、特に足と腰を強化することの重要性を強調しています。 I've been staying home because of the pandemic, so I want to work on my leg and lower back strength. パンデミックのせいで家にいることが多くなったので、足と腰の筋力を鍛えたいと思っています I want to build up my lower body strength while staying at home due to the pandemic. コロナのせいで家にいる間に、足腰を鍛えたいと思います。 Work on your leg and lower back strength.は、特定の部位(脚と下背部)の筋力を特に強化することを指しています。これは、特定の運動や活動でこれらの部位が必要となる場合や、これらの部位が弱いと感じる場合に使われます。一方、"Build up your lower body strength."は、全体的な下半身の筋力を強化することを指しています。これは、全般的なフィットネスや健康を改善したい、または下半身全体を使うスポーツや運動をするときに使われます。
Let's change seats as the term has changed. 学期が変わったので、席替えしましょう。 「Changing seats」は「席を変える」という意味で、主に教室や会議室、飛行機や列車などの乗り物の中で使用されます。新しい視点や環境が必要な時、あるいはパートナーや隣の人とのコミュニケーションを変えたい時に使われます。また、席替えの指示を受けた時や、もっと良い席が空いている時などにも利用できます。 Let's do a switching seats as the term has changed. 学期が変わったので、席替えをしましょう。 Let's rearrange seats as the term has changed. 学期が変わったので、席を並べ替えましょう。 Switching seatsは通常、二人以上が既に座っている席を交換する場合に使われます。例えば、飛行機や映画館で隣の人と席を交換するなど。一方、"Rearranging seats"は席を物理的に動かすこと、または人々の座る配置を変更することを指す際に使われます。例えば、会議やパーティーでの座席配置を変えるなどのシチュエーションで使われます。つまり、"switching"は個々人の位置の変更、"rearranging"は全体の配置の変更を指します。
In our online English conversation lessons, let's avoid discussing politics and religion. オンライン英会話のレッスンでは、政治や宗教の話題は避けましょう。 「Avoid discussing politics and religion」というフレーズは、「政治や宗教の話題は避けましょう」という意味です。この表現は、人々が互いに争ったり、感情が高ぶったりする可能性がある議論を避けるために使われます。特に、パーティーや集まり、初対面の人との会話など社交の場などで使われます。これらの話題は人々の意見が大きく分かれるため、話し合いが喧嘩に発展する可能性があるからです。 During this online English conversation lesson, let's steer clear of topics on politics and religion. このオンライン英会話レッスンの間は、政治や宗教に関する話題は避けましょう。 In our online English conversation lessons, let's not touch on politics or religion. オンライン英会話のレッスンでは、政治や宗教の話題には触れないようにしましょう。 「Steer clear of topics on politics and religion」は、特定の話題を避けるべきだという強い警告や助言を伝える際に使用します。一方、「Don't touch on politics or religion」はより直接的で命令的な表現で、特定の話題を全く取り上げないように強く要求します。前者は、問題を避けるための一般的なガイダンスを示すのに対し、後者は特定の状況や会話で適用される具体的な指示を示すことが多いです。
She's such a worrywart, bothering about every little thing from morning till night. 彼女は本当に心配性で、朝から晩まで些細なことで悩んでいます。 「Worrywart」は、過度に心配性な人や、何事も悪い方向に考えがちな人を指す英語のスラングです。相手を指して「君は心配性だね」や「何でも心配しすぎだよ」という意味合いで使います。例えば、ちょっとした雨で外出を控えようとする人や、出発時間まで十分な時間があるのに遅刻を心配する人など、些細なことで過度に心配する様子を表すのに使えます。 She's such a Nervous Nelly, worrying about everything from dawn till dusk. 彼女は朝から晩まで些細なことで心配して、まさに心配性のNellyだよ。 She's such an Anxious Annie, worrying about every little thing from morning till night. 「彼女は心配性だよ、朝から晩まで些細なことで困っている。」 Nervous Nellyと"Anxious Annie"は、どちらも心配性や神経質な人を表す描写的なフレーズです。"Nervous Nelly"は、特定の状況や問題に対して過剰に反応する人を指すのに対し、"Anxious Annie"は一般的に不安や心配が強い人を指します。したがって、特定の状況に対する神経質さを表現したい時は"Nervous Nelly"を、一般的な不安症状を表現したい時は"Anxious Annie"を使用します。