プロフィール

kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :2,618
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

Let's change seats as the term has changed. 学期が変わったので、席替えしましょう。 「Changing seats」は「席を変える」という意味で、主に教室や会議室、飛行機や列車などの乗り物の中で使用されます。新しい視点や環境が必要な時、あるいはパートナーや隣の人とのコミュニケーションを変えたい時に使われます。また、席替えの指示を受けた時や、もっと良い席が空いている時などにも利用できます。 Let's do a switching seats as the term has changed. 学期が変わったので、席替えをしましょう。 Let's rearrange seats as the term has changed. 学期が変わったので、席を並べ替えましょう。 Switching seatsは通常、二人以上が既に座っている席を交換する場合に使われます。例えば、飛行機や映画館で隣の人と席を交換するなど。一方、"Rearranging seats"は席を物理的に動かすこと、または人々の座る配置を変更することを指す際に使われます。例えば、会議やパーティーでの座席配置を変えるなどのシチュエーションで使われます。つまり、"switching"は個々人の位置の変更、"rearranging"は全体の配置の変更を指します。

In our online English conversation lessons, let's avoid discussing politics and religion. オンライン英会話のレッスンでは、政治や宗教の話題は避けましょう。 「Avoid discussing politics and religion」というフレーズは、「政治や宗教の話題は避けましょう」という意味です。この表現は、人々が互いに争ったり、感情が高ぶったりする可能性がある議論を避けるために使われます。特に、パーティーや集まり、初対面の人との会話など社交の場などで使われます。これらの話題は人々の意見が大きく分かれるため、話し合いが喧嘩に発展する可能性があるからです。 During this online English conversation lesson, let's steer clear of topics on politics and religion. このオンライン英会話レッスンの間は、政治や宗教に関する話題は避けましょう。 In our online English conversation lessons, let's not touch on politics or religion. オンライン英会話のレッスンでは、政治や宗教の話題には触れないようにしましょう。 「Steer clear of topics on politics and religion」は、特定の話題を避けるべきだという強い警告や助言を伝える際に使用します。一方、「Don't touch on politics or religion」はより直接的で命令的な表現で、特定の話題を全く取り上げないように強く要求します。前者は、問題を避けるための一般的なガイダンスを示すのに対し、後者は特定の状況や会話で適用される具体的な指示を示すことが多いです。

She's such a worrywart, bothering about every little thing from morning till night. 彼女は本当に心配性で、朝から晩まで些細なことで悩んでいます。 「Worrywart」は、過度に心配性な人や、何事も悪い方向に考えがちな人を指す英語のスラングです。相手を指して「君は心配性だね」や「何でも心配しすぎだよ」という意味合いで使います。例えば、ちょっとした雨で外出を控えようとする人や、出発時間まで十分な時間があるのに遅刻を心配する人など、些細なことで過度に心配する様子を表すのに使えます。 She's such a Nervous Nelly, worrying about everything from dawn till dusk. 彼女は朝から晩まで些細なことで心配して、まさに心配性のNellyだよ。 She's such an Anxious Annie, worrying about every little thing from morning till night. 「彼女は心配性だよ、朝から晩まで些細なことで困っている。」 Nervous Nellyと"Anxious Annie"は、どちらも心配性や神経質な人を表す描写的なフレーズです。"Nervous Nelly"は、特定の状況や問題に対して過剰に反応する人を指すのに対し、"Anxious Annie"は一般的に不安や心配が強い人を指します。したがって、特定の状況に対する神経質さを表現したい時は"Nervous Nelly"を、一般的な不安症状を表現したい時は"Anxious Annie"を使用します。

It's my first consultation here. ここでは初診なんです。 「It's my first consultation.」は「初めての相談です」という意味です。病院や法律事務所、コンサルタントなど専門家に対して相談を持ちかける際に使う表現です。自分がその専門家と初めて話すとき、または特定の問題や案件について初めて話す時に使います。初めての相談であることを明示することで、その専門家に対する自分の状況や知識水準を伝え、適切なアドバイスを求めることができます。 It's my first visit here. 「ここは初診なんです。」 It's my initial appointment. 「初診なんです」 "It's my first visit"は一般的な表現で、初めての訪問や初めての場所への訪問を指す場合に使われます。例えば、初めての旅行や初めてのレストラン訪問など、初めての経験全般を指します。 一方、"It's my initial appointment"はより特定のシチュエーション、特に医療やビジネスのコンテキストで使われます。初めての医者の予約や初めてのビジネスミーティングなど、具体的な予定やアポイントメントを指す場合に使われます。

Has the baby settled in his/her mind yet? 「赤ちゃんはもう首がすわった?」 「Settle in one's mind」は自分自身の心の中で何かを決定する、または納得するというニュアンスを持つ英語表現です。たとえば、迷っていた選択肢を自分の中で決定したときや、理解できなかった問題について納得できたときなどに使えます。また、自分の感情や考えを落ち着かせるという意味合いもあります。混乱したり、悩んでいる時に心の中で平穏を取り戻す、つまり心を落ち着かせるという状況にも使えます。 Is the baby's neck strong enough to hold up their head? This baby monitor will allow you to have peace of mind. 「赤ちゃんの首は頭を支えるのに十分に強いですか?このベビーモニターがあれば安心できますよ。」 The baby's neck is already stable, right? Just to put my mind at ease. 「赤ちゃんの首はもうしっかりしてるよね?安心したいだけなんだけど。」 Have peace of mindは自分自身の心が平和である状態を指し、内面的な安心感を表現します。例えば、保険に加入していることで「平和な心を持っている」と言うことができます。一方、"Put one's mind at ease"は他人が心配事から解放されることを助ける行動を指します。例えば、友人が何か心配ごとを抱えている時、その問題を解決して「彼/彼女の心を安心させる」ことができます。