Aさん
2023/04/17 10:00
心配性 を英語で教えて!
朝から晩まで些細な事で困っているので、「彼女は心配性だよ」と言いたいです。
回答
・Worrywart
・Nervous Nelly
・Anxious Annie
She's such a worrywart, bothering about every little thing from morning till night.
彼女は本当に心配性で、朝から晩まで些細なことで悩んでいます。
「Worrywart」は、過度に心配性な人や、何事も悪い方向に考えがちな人を指す英語のスラングです。相手を指して「君は心配性だね」や「何でも心配しすぎだよ」という意味合いで使います。例えば、ちょっとした雨で外出を控えようとする人や、出発時間まで十分な時間があるのに遅刻を心配する人など、些細なことで過度に心配する様子を表すのに使えます。
She's such a Nervous Nelly, worrying about everything from dawn till dusk.
彼女は朝から晩まで些細なことで心配して、まさに心配性のNellyだよ。
She's such an Anxious Annie, worrying about every little thing from morning till night.
「彼女は心配性だよ、朝から晩まで些細なことで困っている。」
Nervous Nellyと"Anxious Annie"は、どちらも心配性や神経質な人を表す描写的なフレーズです。"Nervous Nelly"は、特定の状況や問題に対して過剰に反応する人を指すのに対し、"Anxious Annie"は一般的に不安や心配が強い人を指します。したがって、特定の状況に対する神経質さを表現したい時は"Nervous Nelly"を、一般的な不安症状を表現したい時は"Anxious Annie"を使用します。
回答
・worrywart
・anxious person
英語で「心配性」と言いたい場合、
「worrywart」または「anxious person」と表現できます。
worrywart(ウォリーワート)は
「心配性の人」という意味です。
*worrywartは俗語で心配性な人のことを言います。
anxious person(アンクシャス・パーソン)は
「不安な性格の人」という意味です。
例文としては
「She's a worrywart.」
または、
「She's an anxious person.」
(意味:彼女は心配性だよ。)
このように言うことができます。