Scarlet

Scarletさん

2024/09/26 00:00

心配性 を英語で教えて!

父にいつも干渉されるので、「心配性だね」と言いたいです。

0 166
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/19 22:25

回答

・He is such a worrywart.
・He worries about everything.

「彼って本当に心配性だよね」という意味です。

まだ起きてもいない未来のことや、些細なことを過剰に気にして、いつもクヨクヨしている人に対して、少し呆れたり、愛情を込めてからかうようなニュアンスで使います。友人や家族など親しい間柄で使うカジュアルな表現です。

My dad is always meddling in my life. He is such a worrywart.
父はいつも私のことに干渉してくるんだ。本当に心配性なんだから。

ちなみに、"He worries about everything." は「彼は何でも心配するんだよね」という感じです。すごく心配性で、ささいなことまで気にしちゃう人について、ちょっと呆れたり、愛情を込めて「考えすぎなんだから」と言いたい時に使えます。例えば、旅行前にあれこれ心配している友人を見て「彼、心配性だから」と紹介するような場面にぴったりです。

You worry about everything, Dad.
お父さんは心配性だね。

dariachan

dariachanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/11 18:36

回答

・worrywart
・warrier

1. worrywart
worrywart は「過剰に心配する人」を指す単語で「心配性」として使うことができます。worry「心配」と wart「イボ」を組み合わせた造語です。なんか言いたいことはわかるような気がします。


Why does dad always interfere with me? You are worrywart.
なんでお父さんはいつも私に干渉してくるの?心配性だね。
※always 「いつも」
※interfere with 〜「〜を干渉する」

2. warrier
warrier は warry を er 化した単語です。er はその行動をする人に対してつける単語であり、player「選手」などと同様に、warry 「心配」する er 「人 」で warrier になります。


You are a warrier.
あなたは心配性だね。

役に立った
PV166
シェア
ポスト