プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 486

Back when I first started living alone, I was so overwhelmed that I was practically drowning in tears. 初めて一人暮らしを始めたとき、生活にも慣れず、まさに涙に暮れていたと言っても過言ではありません。 「Drown in tears」は、直訳すると「涙で溺れる」となり、非常に悲しみや絶望感から大量の涙を流す様子を強調して表現します。日本語では「涙にくれる」「涙が止まらない」などと表現されます。大きな喪失感や悲痛など、精神的な苦痛が極めて強い状況で使われます。たとえば、大切な人を亡くしたとき、深い失恋を経魔したとき、大きな期待が裏切られたときなど、人間の感情が激しく揺さぶられるシチュエーションで用いられます。 Back then, when I first started living alone and couldn't get used to the lifestyle, I was practically swimming in tears. その当時、初めて一人暮らしを始めて生活に慣れなくて、ほとんど涙に暮れた生活を送っていた。 At that time, I was living alone for the first time and was not used to my new lifestyle, so I was engulfed in sorrow. その当時、初めて一人暮らしをして新しい生活にも慣れなかったので、私は悲しみに包まれていました。 Swim in tearsは、誰かが非常に悲しんでいて、文字通り涙で溢れている様子を描写する表現です。一方、"Engulfed in sorrow"は、誰かが悲しみに完全に包まれ、その感情によって支配されている抶況を描写します。前者は具体的な涙の表現に重点を置き、後者は感情的な絶望感の全体的な状態に焦点を当てています。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 226

It's just clothes. 「洋服だけです」 「It's just clothes」は、「ただの服だよ」という意味で、特にその服装に大きな価値を置かない、あるいはあまり気にしないという態度を示す表現です。例えば、誰かがあなたの服装を批判した時や、あまりにも高価な服を買うことに躊躇した時などに使うことができます。また、人が自分自身を評価する際に服装だけが全てではないという意図で使用することもあります。 It's only clothes. 「洋服だけです」 It's merely clothing. それはただの洋服だけです。 両方とも「ただの服」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「It's only clothes」はよりカジュアルで日常的な表現で、例えば自分が服を汚したときに「大丈夫、ただの服だよ」と言うような場面で使われます。「It's merely clothing」はよりフォーマルまたは文学的な表現で、服についての深遠な議論や哲学的な文脈で使われます。例えば、「人々はブランドに夢中になるが、結局のところそれはただの衣服に過ぎない」と言うような場合です。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 355

This is a pretty good knockoff, isn't it? これはよくできた模造品ですね。 「Knockoff」は、主に本物そっくりの偽物や模倣品を指す英語のスラングです。ブランド品のパクリ商品や、オリジナルのデザイン、特徴を真似た製品などを指します。価格が安いことが多いですが、品質は本物に及ばないことが一般的です。「このバッグ、本物だと思ったけどKnockoffだった」「この映画、あの有名作のKnockoffみたい」などと使います。ただし、違法性を含む場合もあるため、注意が必要です。 This is a well-done counterfeit, I almost mistook it for the real thing. これはよくできた模造品ですね、本物と見間違えるところでした。 This is a well-done imitation, isn't it? 「これはよくできた模造品ですね」 Counterfeit(偽造品)は主に非合法な製品を指し、特に偽の通貨やブランド商品など、本物の製品を真似て作られたものを指します。一方、Imitation(模造品)は本物を模倣したものを指す一般的な表現で、特に食品や宝石など、本物の素材や製法を使わずに似たような製品を作ることを指します。ImitationはCounterfeitよりも比較的中立的な表現であり、必ずしも非合法や不正を意味するわけではありません。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 550

You took this pen without permission, didn't you? It has the post office's sticker on it. 「このボールペン、無断で持ち帰ったでしょ?郵便局のシールが貼ってあるから。」 「Without permission」は、許可や承認なしに何かを行うことを指す英語のフレーズで、「許可なく」というニュアンスです。これを使うシチュエーションは主にルールや規則、権威に反した行動を説明する時です。例えば、他人のプライベートな情報を許可なく見る、会社の資産を許可なく持ち出す、他人の写真を許可なく公開するなど、他人の権利を侵害する行為や、許可が必要な行為を無断で行う場合に使われます。 You took this pen without permission, didn't you? It has the post office's sticker on it. 「このボールペン、無断で持ち帰ったでしょ?郵便局のシールが貼ってあるから。」 You took this pen without consent, didn't you? It has the post office sticker on it. 「このボールペン、無断で持ち帰ったでしょ?郵便局のシールが貼ってあるんだから。」 Unauthorizedは主に公式な状況や法的な文脈で使われ、許可や認可がないことを指します。例えば、"unauthorized access"は許可なしにシステムにアクセスすることを意味します。一方、"without consent"は個人的な状況でよく使われ、他人の同意なしに何かをすることを指します。例えば、誰かの写真を無断でインターネットに投稿する場合には"without consent"を使います。

続きを読む

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 453

You may experience feeling drowsy as a side effect. 「副作用として眠気を感じることがあります。」 このフレーズは、薬を服用した後や特定の治療を受けた後など、何らかの行動の結果として眠気を感じるという副作用を指しています。医療の分野や健康に関する話題でよく使われます。例えば、医者が患者に薬の副作用として眠気が出る可能性を説明する際や、薬の説明書に記載されている場合などです。 You may feel sleepy due to side effects. 「副作用で眠気を感じることがあります。」 You might experience sleepiness as a side effect from this medication. 「この薬の副作用で眠気を感じることがあります。」 「Feeling sleepy due to side effects」は、副作用として眠気を感じている状態を表しています。これは、薬を飲んだり、何らかの治療を受けた後の体験を個人的に説明するときによく使われます。 一方、「Experiencing sleepiness as a side effect」はより公式な文脈で使われます。医療専門家や科学者が副作用としての眠気を説明するときに使われる表現です。これは、特定の治療や薬物が一般的に引き起こす可能性のある副作用を指すためのものです。

続きを読む