プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 312
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Reading aloud」は、文章を声に出して読むこと全般を指すカジュアルな表現です。特別な感情を込める「朗読」より、授業での音読や、子供への絵本の読み聞かせ、誰かに何かを読み上げて伝えるような日常的な場面でよく使われます。シンプルに「声に出して読む」イメージですね。 How do you say "reading aloud" in Japanese? 日本語で「reading aloud」は何と言いますか? ちなみに、「A dramatic reading.」は、メールやSNSの文章などを、わざと大げさに、感情を込めて芝居がかったように読み上げることを指すよ。深刻な話のフリをして笑いを取ったり、何気ない一文を面白おかしく表現したい時にぴったりのフレーズなんだ。 How would you say "朗読" in English, like when someone does a dramatic reading of a book? 「朗読」って英語で何て言いますか?ほら、誰かが本を感情を込めて読むみたいなやつです。

続きを読む

0 307
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Gravel rakeは、庭や駐車場などの砂利(gravel)をならすための専用の熊手(rake)です。 普通の熊手より歯が太くて頑丈なのが特徴。「落ち葉を集める」というより、「砂利を平らに整える」「轍を消す」「模様をつける」といったニュアンスで使われます。庭の手入れで「ちょっと砂利をきれいにしておこうか」という気軽な場面で活躍する道具です。 Could you use the gravel rake to even out this area? この辺りをならすのに、砂利レーキを使ってもらえますか? ちなみに、garden rakeは、いわゆる「熊手(くまで)」のことです。落ち葉や刈った草を集めたり、土をならしたりする時に使う、あのギザギザの道具を指します。庭仕事の話題で「rake the leaves(落ち葉かきをする)」のように気軽に使えますよ。 Please use the garden rake on the gravel. 砂利にガーデンレーキを使ってください。

続きを読む

0 420
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「行き止まりだね」「もうおしまいだ」といったニュアンスです。 物理的に道が行き止まりの時だけでなく、計画や議論、捜査などが「これ以上進展しない」「手詰まりだ」という状況で使えます。 「この方法じゃダメだ、行き詰まったな…」みたいに、万策尽きた時のガッカリした気持ちを表すのにピッタリな一言です。 I feel like my life is at a dead end. 私の人生、もう行き詰まりだ。 ちなみに、「It's going nowhere.」は「この話、埒が明かないね」「この関係、先がないな」みたいに、物事や議論、関係性が行き詰まって進展しない、見込みがないって状況で使えます。無駄な努力だと感じた時なんかに、ちょっと呆れた感じで言うのにピッタリなフレーズですよ。 My life is going nowhere. 私の人生、もう先が見えない。

続きを読む

0 234
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「さあ、食べよう!」「ご飯にしよう!」といった気軽な誘い文句です。 料理がテーブルに並んだ時や、レストランで注文したものが来た時に「じゃ、食べ始めようか」という合図で使います。また、お腹が空いた時に「ご飯食べに行こうよ」と友達や家族を誘う時にもピッタリな、親しみやすい一言です。 A thoughtful acquaintance gave them to me, figuring we could use them for fuel. 気を利かせてくれた知人が、燃料に使えるだろうと譲ってくれたんです。 ちなみに、Bon appétit.はフランス語で「召し上がれ」や「たくさん食べてね」といった温かいニュアンスの言葉です。レストランで料理が運ばれた時や、ホームパーティーでホストが食事を出す時など、食べる人への思いやりを込めて使われます。誰かが食事を始めるときに気軽に声をかける感じで、とても素敵な習慣ですよ。 A friend of mine thoughtfully gave them to me, figuring they'd be good for fuel. Bon appétit for the stove, I guess. 燃料に使えるんじゃないかと気を利かせてくれた知人から頂いたんだ。まあ、ストーブのご馳走ってとこかな。

続きを読む

0 245
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「届いたよ!」「着いたよ!」というニュアンスで、人や物が目的地に着いたことを知らせるシンプルな表現です。 ネットで注文した荷物が届いた時や、待ち合わせ場所に自分が着いた時など、日常の様々な場面で気軽に言えます。待ち望んでいたものが届いた時の「ついに来た!」という安堵や喜びを表すこともできます。 It landed. 届いたね。(意図したことが伝わったね) ちなみに、「It's here.」は単に「ここにあります」という意味だけでなく、探していたものが「あった!」と見つかった時の安堵感や、待ち望んでいたものが「来た!」と届いた時の喜びを表すのにピッタリな表現です。場所を案内する時に「ここだよ」と指し示す場面でも使えますよ。 It's here. ここだ。

続きを読む