プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 145
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Our daughter told me about her first date, she spoke to me with sparkling eyes. 娘が初めてのデートのことを、きらっきらした目で話してくれたのよ。 「彼女はきらきらと輝く目で私に話しかけた」という表現は、彼女が何かに興奮していたり、楽しみにしていたり、情熱を感じていたりする場合に使われます。目が輝くという表現は、彼女が何かに強く感情を感じていることを示しています。この表現は、彼女が新しいアイデアを提案したり、楽しい思い出を語ったり、あるいは自分の夢や目標について話すなど、ポジティブな状況で使用されます。 Our daughter just told me about her first date, she spoke to me with eyes full of excitement. 「娘が初デートのことを話してくれたの。彼女の目はわくわくした興奮でいっぱいだったわ」 Our daughter told me about her first date, she spoke to me with eyes that were alight with enthusiasm. 娘が初デートのことを話してくれたの。彼女の目は興奮で輝いていたわ。 両方のフレーズは似たような状況で使われますが、微妙な違いがあります。「She spoke to me with eyes full of excitement」は彼女が何かについて興奮している様子を示しています。一方、「She spoke to me with eyes that were alight with enthusiasm」は彼女が非常に熱心で、そのエネルギーが目からも伝わってくる様子を表しています。「Alight with enthusiasm」の方が、より強い情熱や熱意を示しています。

続きを読む

0 108
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Give me your opinion on my profile for the dating app. 「マッチングアプリの私のプロフィールについて、意見を聞かせてください。」 「Give me your opinion.」は「あなたの意見を聞かせてください。」という意味です。直訳すると「あなたの意見をくれ」となりますが、日本語の文脈では少々強すぎるため、「聞かせてください」の方が自然です。ビジネスのシチュエーションや議論の中で、他の人の意見や視点を求めるときに使います。相手を尊重し、彼らの意見を大事にすることを示す表現なので、コミュニケーションを円滑にするのに役立ちます。 What do you think about my profile for the dating app? 「マッチングアプリの私のプロフィールについてどう思いますか?」 What's your take on my profile for the dating app? 「マッチングアプリの私のプロフィールについて、あなたの意見を教えてください。」 What do you think?は一般的な意見を尋ねる際に使われ、全体的な感想や反応を求めます。対照的に、What's your take on this?はより具体的な視点や解釈を求める際に使われます。このフレーズは、特定の観点からの意見や、特定の問題や状況についての深い洞察を期待しています。

続きを読む

0 134
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

After she broke up with me, I think I'll never fall in love again. 彼女に振られてから、もう恋することはないと思う。 「I think I'll never fall in love again」は、直訳すると「私はもう二度と恋に落ちることはないと思う」となります。失恋や破局、あるいは恋愛に対する疲れや辛さから来る感情を表現したセンテンスです。特に失恋後の悲しみや絶望感を抱いているときや、恋愛に疲れてしまったときなどに使われます。また、これ以上の恋愛はしたくないと自分自身に言い聞かせるような心境を表すこともあります。 After she broke up with me, I believe I'm done with love. 彼女に振られた後、もう恋をすることはないと思う。 After getting dumped by her, I reckon I'm through with romance. 彼女に振られた後、もう恋愛なんて終わりにしたいと思っています。 I believe I'm done with loveはより一般的な表現で、思考や感情について客観的に語る際に用いられます。一方、I reckon I'm through with romanceはより口語的で、個人的な意見や予想を示す際に使われます。また、「reckon」は主に英国英語や南部アメリカ英語で一般的です。両方とも同じ意味を持ちますが、I reckon I'm through with romanceは少しカジュアルで自己主張が強い感じがあります。

続きを読む

0 237
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I didn't use the minibar during my stay. 私の滞在中、ミニバーは使っていません。 「I didn't use the minibar.」は、「ミニバーは使っていません。」という意味です。ホテルなどの宿泊施設で、部屋に備え付けられている小型の冷蔵庫(ミニバー)を使用しなかった事を表します。主にチェックアウト時に、ミニバーの飲食物を消費したかどうかを確認する際に使われます。飲食物を消費していない場合や、誤って請求された場合にこのフレーズを使用します。 I haven't touched the minibar. 「ミニバーは使ってません。」 I've left the minibar alone. I haven't used anything from it. 「ミニバーは使ってません。何も使っていません。」 I haven't touched the minibarは、ミニバーに手をつけていない事実を強調しています。「手をつけていない」という表現は、一切触れていないことを明確にするために使用されます。一方、I've left the minibar aloneは、意図的にミニバーを無視した、または触れないようにしたことを示します。「放っておいた」という表現は、あえて触れない選択をしたことを強調します。両方のフレーズは似ていますが、選択の自発性と強調度に微妙な違いがあります。

続きを読む

0 140
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

How much is a double room, then? それなら、ダブルの部屋はいくらですか? 「How much is a double room?」は、「ダブルルームはいくらですか?」という意味です。ホテルや宿泊施設で部屋の予約や料金を尋ねる際に使われます。ダブルルームは一般的に2人用の部屋を指し、大きなベッド1つまたはシングルベッド2つが備えられています。このフレーズは、具体的な料金を知りたいときや、部屋のタイプや価格を比較するときなどに使えます。 You've told me the rate for a single room, but what's the rate for a double room? シングルルームの料金は教えていただきましたが、ダブルルームの料金はいくらですか? I see, but what's the price for a double room? なるほど、でもダブルの部屋はおいくらですか? ネイティブスピーカーは「What's the rate for a double room?」と「What's the price for a double room?」を同じように使います。それらのフレーズは、ダブルルームの料金を尋ねる時に使われます。それらの間に大きな違いはありませんが、「rate」は通常、定期的または期間に基づく料金(例えば1泊あたり)を指し、「price」は単一の購入または取引のコスト(例えば全体の滞在費)を指す傾向があります。ただし、これらは文脈によります。

続きを読む