プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,272
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
「pouty lips」は、唇を少し突き出した「ふくれっ面」や「すねた表情」を指す言葉です。不満や甘え、拗ねている気持ちを表す時に使います。 また、魅力的に見せるために意図的に唇をぷっくりさせるセクシーな表情や、アヒル口のようなメイクを指して使われることもあります。文脈によって意味が変わる面白い表現です! She gave me a pouty-lipped look when I said she couldn't have any more ice cream. 彼女はこれ以上アイスクリームはだめだと言ったら、不満そうに唇を突き出した顔をした。 A ruling pen からす口 ちなみに、"a downturned mouth" は、口角が下がった「への字口」のことです。不満、悲しみ、がっかりした時などのネガティブな表情を指す表現で、日本語の「口をへの字に曲げる」とほぼ同じニュアンスで使えますよ。 A ruling pen has a tip that looks like a downturned mouth. 製図用のからす口は、下を向いた口のようなペン先をしています。
「さっき電話くれた?」くらいの気軽な聞き方です。不在着信に気づいた時や、誰かから電話があったと人づてに聞いた時などに使えます。 友人や同僚など、普段から話す相手に「何か用事だった?」と尋ねる感じで、カジュアルな場面で使うのが自然です。 Did you call me earlier? さっきも電話くれた? ちなみに、「Were you trying to call me?」は「もしかして電話くれた?」くらいの軽いニュアンスで使えます。不在着信に気づいたけど、確信がない時や、すぐに折り返せなかった時に「電話しようとしてた?」と相手を気遣いつつ自然に尋ねるのに便利な一言です。 Were you trying to call me earlier? さっきも電話くれた?
「あいつ、いつも友達にたかってるよね」という意味です。お金や食事、タバコなどを自分では払わず、いつも誰かにおごってもらったり、もらったりするような、ちょっと図々しくてセコい人に対して使います。非難や呆れた気持ちがこもった、かなりネガティブな表現です。 The ants are always mooching off the tree stump for its sap. 蟻がいつも木の切り株の樹液にたかっているんだよね。 ちなみに、「He's always hitting his friends up for money.」は「あいつ、いっつも友達に金せびってるよな」くらいの感じです。ちょっとしたお金を気軽に、でも頻繁に「貸して!」って頼むイメージ。深刻な借金というより、たかり癖があるような、少し呆れた気持ちで使われることが多いです。 When you cut down a tree, the stump has moisture, so you get a ton of ants hitting it up for the sweet sap. 木を切り倒すと、切り株には水分があるから、甘い樹液を求めて蟻がめちゃくちゃたかるんだよね。
「落ち着いて、冷静でいてね」という意味です。パニックになりそうな人や、緊張している友人、試合前の選手などに対して「大丈夫、いつも通りでいこう」と励ます時に使えます。命令というよりは、優しく安心させるような温かいニュアンスです。 Just stay calm and composed, and you'll be fine. どっしり構えていれば、大丈夫だよ。 ちなみに、「Just hold your ground.」は、誰かに反対されたり、プレッシャーをかけられたりした時に「一歩も引くな!」「自分の意見を曲げずに踏ん張れ!」と励ます感じで使えます。議論や交渉で、相手に流されそうになっている友達に「弱気になるな!」と応援するようなシチュエーションにぴったりですよ。 Just hold your ground; you've prepared for this and you'll be fine. どっしり構えていればいいよ。このために準備してきたんだから、君なら大丈夫だよ。
「頭のネジが一本ゆるんでる」という日本語がピッタリな表現です。行動や言動がちょっとおかしい、常識外れで変わっている人に対して使います。深刻な意味ではなく、「あの人、ちょっと変だよね(笑)」とユーモアや軽いあきれの気持ちを込めて使われることが多いです。 This handrail has a screw loose; that's why it's so wobbly. この手すり、ネジが緩んでるね。だからこんなにぐらぐらするんだ。 ちなみに、「He's not playing with a full deck.」は「彼はちょっと頭のネジが緩んでるね」といったニュアンスで、人の言動が少しおかしい、常識外れ、または賢明でないと感じた時に使えます。冗談っぽくも、真面目に呆れた時にも使える便利な表現ですよ。 Whoever installed this handrail wasn't playing with a full deck; it looks like a screw was missing. この手すりを設置した人は、ちょっと足りてなかったみたいだね。ネジが抜け落ちていたようだ。