プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 178
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I understand that as you're now middle and high school students, there are things that are hard to confess, even to your parents. あなたたちが今、中高生になったので、親にも打ち明けづらいこともあることでしょう。 「There are things that are hard to confess.」は、「告白するのが難しいことがある」という意味です。このフレーズは、自身の秘密や恥ずかしい経験、他人には理解されにくい自分の感情など、言葉にするのが難しい事柄について話すときに使われます。また、人によっては、自分の間違いや欠点を認めるのが難しいときなどにも使うことができます。これは、自己開示が困難であることや、自己の脆弱性をさらけ出すことへの抵抗感を表現する言葉と言えます。 I understand that as you're getting older and becoming teenagers, there might be some things that are difficult to open up about, even to your parents. あなたたちが成長し、中高生になると、親にさえ打ち明けづらいこともあることを理解しています。 I understand that as you kids are now in middle and high school, there are probably some things like 'Some things are tough to lay on the line', even for your parents. 「子供達も中高校生になった今、Some things are tough to lay on the lineのように、親にも打ち明けづらいこともあることでしょうね。」 「Some things are difficult to open up about」は感情や秘密など、他人に話すのが難しい個人的な問題について使用されます。 一方、「Some things are tough to lay on the line」はリスクを伴う問題、特に賭け事やビジネスの決断など、重大な結果をもたらす可能性のある事柄について使用されます。Lay on the lineはリスクを冒すことを意味します。

続きを読む

0 221
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He's smiling directly at the camera, almost as if he knows we're taking a picture of him! 彼はカメラに向かって微笑んでいて、まるで私たちが彼の写真を撮っていることを知っているかのようです! 「Smiling directly at the camera」とは、カメラに向かって直接に微笑むことを意味します。一般的に写真撮影や映像撮影の際に使用される表現で、主にポートレート写真やプロフィール写真、映像内でのキャラクターの表現などに使われます。また、この表現は被写体がカメラ(=視聴者や撮影者)に対して友好的な態度を示していることを強調します。 He's grinning straight into the lens, just like he knows he's getting his picture taken. まるで写真を撮られていることを知っているかのように、カメラ目線で微笑んでいますね。 Our 30-day-old son is beaming at the camera, as if he knows his picture is being taken. 生後30日の息子が写真を撮られていることを理解しているかのように、カメラ目線で微笑んでいます。 Grinning straight into the lensとBeaming at the cameraは似ていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Grinning straight into the lensは広い笑顔をしてカメラのレンズを直接見つめる状況で使われます。このフレーズは、自信や挑戦的な態度を示すことが多いです。一方、Beaming at the cameraは、幸せや満足感を示すために、特に明るく輝くような笑顔を浮かべてカメラを見る状況で使われます。このフレーズは、喜びや幸せを強調する場合によく使われます。

続きを読む

0 136
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Yes, it's a marriage between two divorcees. 「そうです、バツイチ同士の結婚なんです。」 このフレーズは、二人とも以前に結婚生活を経験し、その後離婚した人々が再婚する状況を指しています。ニュアンスとしては、二人がそれぞれの過去の経験から学び、新たな結婚生活に臨む様子を描写しています。使うシチュエーションは、具体的な話題として二人の再婚を説明するときや、人々の再婚について一般的な話をするときなどです。 Yes, it's a union of two people who have both been married before. 「そうです、それは両方とも以前に結婚していた二人の結合なんです。」 It's a remarriage for both parties. 「それは両方の当事者にとって再婚なんです。」 It's a union of two people who have both been married beforeは、よりフォーマルで詳細な表現で、特にその状況を初めて説明する際や、文脈が明らかでない場合に使われます。それに対して、It's a remarriage for both partiesはよりカジュアルで、既に話題が理解されている状況、つまり再婚についての会話がすでに進行中で、その事実を簡潔に述べる際に使われます。

続きを読む

0 178
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Just got back from my trip. There's no place like home. 「旅行から戻ったところ。やっぱり我が家が一番心地いいわ~」 「There's no place like home」は、「家ほど良い場所はない」や「家以上に心地良い場所はない」という意味で使われます。旅行から戻った時や、遠くに住んでいる間に家族や故郷を思い出す時などに使います。また、映画『オズの魔法使い』でドロシーが言うセリフとしても有名で、ホームシックや安心感を表現する際にも使われます。 Ah, there's really no place like home. Home is where the heart is, after all. 「ああ、やっぱり我が家が一番だね。やっぱり心が落ち着く場所は家だから。」 Ah, home sweet home. Nothing beats the comfort of your own place after a long trip. ああ、ホーム・スイート・ホーム。長い旅行の後、自分の家ほど心地よい場所はないね。 Home is where the heart is.は、自分が愛する人々や大切なものがいる場所が「本当の家」であるという感情を表現するのに使います。一方、Home sweet home.は、外出や旅行から帰宅した時に、自分の家の快適さや安らぎを表現するのに使います。前者は家が心の拠り所であることを、後者は家の物理的な快適さを強調します。

続きを読む

0 199
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You've been cheating on me, haven't you? That's way off the mark. 「あなた、浮気したでしょ!」 「それは見当違いだよ。」 「That's way off the mark.」は「それは全く的外れだ」という意味です。誰かが提示した意見や情報が大きく間違っている、あるいは真実からかけ離れている場合に使います。ディスカッションやディベートの中で、相手の意見が全く理解できない、あるいは事実と大きく異なる時にこのフレーズを使うことができます。 You're barking up the wrong tree. I've never cheated on you. 「全く見当違いだよ。私はあなたを裏切ったことなんてないよ。」 You're accusing me of cheating? You're totally missing the point. 「あなた、浮気したでしょ!」って?全然話が違うよ。 You're barking up the wrong treeは誤った方向に焦点を当てている、または誤った人物を非難していることを指します。例えば、間違った人物を犯人と疑うときに使います。一方、You're totally missing the pointは、話の要点を完全に理解していない、または見逃していることを指します。会話の解釈や理解が間違っているときに使います。

続きを読む