プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,272
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
「これでいいかな?」「これで足りる?」と、相手の意向を伺うときに使うカジュアルな表現です。完璧ではないかもしれないけど、とりあえずこれで大丈夫?と少し控えめに提案するニュアンスです。 例えば、代わりの物を見せた時や、簡単な食事を用意した時などに「Will this do?」と気軽に尋ねられます。 Will this do? これで間に合いますか? ちなみに、「Is this good enough?」は「これで十分かな?」「これで大丈夫?」と、相手の期待や基準を満たしているか少し自信なさげに確認する時に使えます。仕事の成果物を提出する時や、頼まれごとをした後など、相手の反応を伺う場面でぴったりな一言です。 Is this good enough? このペンで間に合いますか?
「(これって)酸っぱくない?」と、相手に同意を求めるニュアンスで使います。自分が「酸っぱい」と感じていて、「あなたもそう思うでしょ?」と確認したい時にぴったりです。 例えば、レモンをかじった友達の反応を見て「酸っぱくないの?」と尋ねたり、一緒に食べた料理について「これ、結構酸っぱくない?」と感想を言い合うような場面で使えます。 Isn't it sour? すっぱくない? ちなみに、"Is it not sour?" は「酸っぱくないの?」という意味で、単に味を尋ねるより「てっきり酸っぱいものだと思ってたけど、意外とそうでもないの?」というニュアンスが含まれます。自分の予想と違った時や、相手の反応を見て意外に感じた時に確認する感じで使えますよ。 Wow, is it not sour to you? わあ、これ君にはすっぱくないの?
"Year of birth"は「生まれた年」や「生年」を意味する、少しフォーマルな言い方です。 日常会話で「何年生まれ?」と聞くよりは、役所の書類やウェブサイトの会員登録フォームなど、正確な情報が必要な場面でよく使われます。友達同士の会話で使うと、ちょっとだけ堅苦しい感じがするかもしれません。 What's your year of birth? あなたの生年はいつですか? ちなみに、「What year were you born?」は「何年生まれ?」とストレートに聞く表現です。年齢の話の流れで、同世代か確かめたい時などに使えますが、少し唐突に聞こえることも。親しい相手や、年齢確認が必要な場面で使うのが自然ですよ。 What year were you born? 生まれた年はいつですか?
相撲の行司(ぎょうじ)のことです。 独特の衣装と掛け声で神聖な土俵を取り仕切る、絶対的な判定者というイメージがあります。 比喩として、議論やゲームなどで「誰が仕切るの?」「判定役は誰?」と聞きたい時に、「で、行司は誰がやるの?」のように使うと、場が和む面白い表現になります。 In sumo wrestling, the person who judges the match in the ring is called a "gyoji," which is the Japanese term, but you can just say "a sumo referee" in English. 相撲で土俵上の取組を判定する人は日本語では「行司」と言いますが、英語ではそのまま「a sumo referee」で大丈夫です。 ちなみに、「A sumo umpire.」は文字通り「相撲の行司」という意味ですが、会話で唐突に使うと「え、なんで急に?」と相手を困惑させるジョークとして使えます。日本の文化を知らない人には全く通じないので、使う相手や場の空気を読んで、ウケ狙いの変化球として使ってみてくださいね! In sumo wrestling, the person who judges the match in the ring is called a "gyoji" or a sumo referee. 相撲で、土俵の上で取組を判定する人は「gyoji」または a sumo referee と呼ばれます。
「満年齢」という言葉が一般的です。 「満年齢でお願いします」のように、役所の手続きや年齢確認など、正確な年齢が必要な場面で使われます。日常会話ではあまり使いませんが、履歴書や公的な書類で年齢を伝えるときの、丁寧で分かりやすい表現です。 In the Western system, we calculate age based on your birth date. 欧米式では、誕生日を基準に年齢を計算します。 ちなみに、この表現は「生年月日から年齢を計算する」という事実をそのまま伝える、少し事務的な言い方です。例えば、役所の手続きやシステム開発の場面で「年齢は生年月日から算出します」と説明する時などに使えます。日常会話で使うと少し堅い印象になるかもしれません。 In most English-speaking countries, we calculate age based on the number of full years a person has lived. ほとんどの英語圏の国では、満年齢で年齢を計算します。