プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,610
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
I always see that person at the same time every day and I wonder what they are doing. 毎日同じ時間にその人を見かけるので、何をしているのかなと思います。 「I wonder what that person is doing.」は、「あの人は何をしているんだろう」という直訳になります。この表現は、他人が何をしているのか理解できないときや、その人の行動が興呪深いと感じているときに使われます。また、遠くにいる人の活動を想像するときや、純粋に他人の行動に興味がある時などにも使えます。他人の行動に対する疑問や関心を表すフレーズです。 I always see the same person at the same time every day. What on earth is that person up to? 毎日同じ時間に同じ人を見かけます。一体あの人は何をしているんだろう? I always see that person at the same time every day. What could that individual possibly be up to? 毎日同じ時間にあの人を見かけます。あの人は一体何をしているんだろう? 「What on earth is that person up to?」はその人物が何をしているのか理解できない、またはその行動が信じられないときに使用します。一方、「What could that individual possibly be up to?」はより強調された不確実性や疑問を表現します。このフレーズはその人物の行動がどう考えても理解できない、またはその人物が何をしているのかについて深く考え、推測する場面で使われます。
You've been watching him for a while. I'm worried about him, aren't you? 「あなた、彼をずっと見ているね。私は彼のことが心配、あなたもそうでしょ?」 「I'm worried about him」は「私は彼を心配しています」という意味です。友人や家族など、誰かの健康や安全、またはその人が直面している問題や困難について心配している時に使う表現です。具体的な状況としては、例えば彼が病気になった、または困難な状況に直面している、行方不明になった、などが考えられます。感情的な関心や気遣いを示すフレーズであり、ネガティブな状況に対する懸念を伝える時に用いられます。 You seem to be really concerned about him. 「あなた、彼のこと本当に気になっているみたいね。」 You've been thinking about him a lot, haven't you? He's been on your mind. 「あなた、彼のこと気になってるんだよね?ずっと彼のこと考えてるんだろ?」 I'm concerned about himは、その人の健康や安全、行動、または状況について心配していることを表します。一方で、He's been on my mindはその人のことを頻繁に考えていることを示し、必ずしも心配しているわけではない可能性があります。たとえば、あなたが誰かに恋をしていたり、その人のアドバイスが役立ったと感じたりする場合にも使えます。ただし、文脈によっては心配や懸念を示すこともあります。
We could perhaps open up a new branch in Tokyo. But it's just a thought. 「もしかしたら、東京に新しい支店を開けるかもしれません。でも、それはただの考えです。」 「It's just a thought」は、「ただの思いつきだけど」というニュアンスで、自分の考えやアイデアを提案する際に使います。自分の意見が絶対的なものではなく、あくまで一つの選択肢や考え方として提案することを示す表現です。例えば、会議で新たなアイデアを出すときや、友人にアドバイスをするときなどに使えます。 I'm considering opening a cafe, but it's merely an idea at this point. 私はカフェを開くことを考えていますが、今のところそれはただの考えです。 It's simply a notion at this point. 今のところ、それはただの考えにすぎません。 これらのフレーズはほぼ同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「It's merely an idea」は、「それはただのアイデアで、まだ具体的な計画や行動に移されていない」という意味合いを強調します。一方、「It's simply a notion」は、「それはただの考えで、まだ詳細が詰められていないか、証拠に基づいていない」という意味合いがあります。これらのフレーズは、そのアイデアや考えの具体性や確実性について話すときに使い分けられます。
It seems like you're sick. You've been away from the office for quite some time. 「病気のようだね。かなり長い間、会社を休んでいるから。」 「It seems like you're sick.」は、「あなたが病気のようだ」という意味です。相手の様子や行動からその人が体調が悪いと感じた時に使います。たとえば、相手が咳をしていたり、顔色が悪かったりするときなどに気遣いの表現として用いることができます。親しい人に対して使うことが多いですが、ビジネスなどの公式な場でも使えます。 You've been missing from work for a while now, you appear to be ill. 長い間職場を欠けているようだね、病気のようだよ。 You've been off work for a while, you look under the weather. Are you okay? 「しばらく仕事を休んでいたね、体調が悪そうだよ。大丈夫?」 「You appear to be ill」は形式的な表現で、医者や上司などが使用する場合が多いです。一方、「You look under the weather」は口語的な表現で、友人や家族、同僚などが気 informalに気遣う際に用いられます。両方とも相手が体調不良に見えることを指していますが、前者は直接的に病気であることを示しているのに対し、後者は具体的な病気を指さず一般的な不調を指しています。
Sorry, I was spacing out and didn't notice the light had turned green. ごめんなさい、ぼーっとしていて信号が青に変わったのに気づかなかったんです。 「I didn't notice the light had turned green」とは、「信号が緑に変わったことに気づかなかった」という意味の英語表現です。車を運転していて前方の信号が緑に変わったのに、何らかの理由(考え事をしていた、周りの景色に気を取られていたなど)でそれに気づかずに停止してしまった、といったシチュエーションで使われます。また、比喩的に「チャンスが巡ってきたのにそれに気づかなかった」という意味でも使えます。 I was spacing out at the light and didn't realize the signal had changed to green. 信号待ちでぼーっとしていて、信号が青に変わったのに気づかなかった。 I was spacing out while waiting at the traffic light and didn't notice that it had turned green. 信号待ちでぼーっとしていて、信号が緑に変わったのに気づかなかったんです。 両者の違いは主に口語的なスタイルと正式なスタイルの違いです。「I didn't realize the signal had changed to green」はカジュアルで日常的な表現で、友人との会話などによく使われます。「I was unaware that the traffic light had switched to green」はより正式で堅苦しい表現で、公的な状況や警察に対して使う可能性があります。しかし、両者ともほぼ同じ意味を持ちます。