プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,252
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
「情報を提供する」という意味で、ビジネスや公的な場面でよく使われる少し丁寧な表現です。「必要な情報をお渡しします」というニュアンスで、会議での資料提供や、ウェブサイトでの案内、顧客への説明など、正確な情報をきちんと伝える場面にぴったりです。 Could you provide me with some information on our competitors? 競合他社の情報をいくつか提供していただけますか? 「ちなみに」は、会話の流れにプラスαの情報を付け加える時に便利な言葉です。本筋から少し逸れるけど、相手が知っていると面白いかも、役立つかも、という豆知識や関連情報をシェアする時に使います。「そういえば」「ついでに言うと」のような軽いニュアンスで、会話を豊かにするスパイスになりますよ! Could you share some information you have on our competitors? 競合他社の情報を何か共有してもらえますか?
「a tip」は、「ちょっとしたコツ」や「役立つ豆知識」といった軽いニュアンスで使います。堅苦しい「助言」ではなく、「これ知ってると便利だよ!」という感じです。 例えば、友達に料理のコツを教える時や、後輩に仕事がうまくいく裏技を伝える時、旅行のおすすめ情報をシェアする時などにピッタリです。 Here's a little something for you. Just a tip for all your help. ほんの気持ちです。手伝ってくれたお礼の心づけだよ。 ちなみに、「a little something for your trouble」は「お手数をおかけしたので、これはほんの気持ちです」というニュアンスで使われる表現です。相手に迷惑や手間をかけてしまったお詫びや感謝として、ちょっとした贈り物や心付けを渡す時にぴったり。堅苦しくなく、相手への心遣いを示すことができます。 Here's a little something for your trouble. これはほんの心ばかりのお礼です。
「Nerve cell」は「神経細胞」のこと。専門用語ですが、日常会話でも「脳の神経細胞が…」みたいに普通に使えます。 「neuron (ニューロン)」とほぼ同じ意味で、どちらを使ってもOK。「nerve cell」のほうが少しだけ一般的な響きがあるかもしれません。脳や神経の話をするときに気軽に使える言葉です。 By using this drug to inhibit the function of nerve cells, we expect to observe some unexpected movements. この薬で神経細胞の機能を阻害することで、予期せぬ動きが観察できると期待しています。 ちなみに、ニューロンは脳の神経細胞のこと!「ひらめいた!」って時にニューロンがビビッと繋がるイメージ。AIの仕組みを説明する時や、「アイデアのニューロンが活性化した」みたいに、何かを着想する瞬間の比喩としても使えるよ。 By inhibiting the function of these neurons with this drug, we expect to observe some unanticipated movements. この薬でこれらの神経細胞の機能を抑制することで、予期せぬ動きが観察できると期待しています。
「瓦礫(がれき)になるまで徹底的に破壊される」という意味です。建物が地震や爆撃で跡形もなく崩れ落ちるイメージですね。 物理的な破壊だけでなく、「彼の自信は粉々に打ち砕かれた」のように、計画や希望、人の精神が完全にダメになる比喩表現としても使えます。 My dreams of becoming a professional athlete were reduced to rubble after the injury. 私のプロスポーツ選手になるという夢は、その怪我のせいで塵芥と化した。 ちなみに、「To be turned to dust.」は「跡形もなくなる」とか「塵と化す」という意味で、壮大な感じやちょっと大げさなニュアンスで使えますよ。例えば、歴史的な建造物が崩壊したり、SF映画で惑星が破壊されたりするシーンにぴったり。あとは、長年の努力が水の泡になった時なんかに「僕の計画が塵に…」みたいに比喩的にも使えます。 All our plans were turned to dust when the funding was pulled. 私たちの計画は、資金が引き上げられたことで塵芥と化しました。
「完璧な人なんていないよ」「誰だって失敗はするさ」という意味の、とても温かいフレーズです。 誰かがミスをして落ち込んでいる時に「気にしないで」と励ましたり、自分の欠点を笑い飛ばしたりする時に使えます。相手を責めず、自分を許すための、魔法の言葉です。 Hey, don't be so hard on yourself. Nobody's perfect. ねえ、そんなに自分を責めないで。完璧な人なんていないんだから。 ちなみに、「Everyone has their flaws.」は「誰にだって欠点はあるよ」という意味。誰かが失敗して落ち込んでいる時や、他人の短所を許してあげたい時に「完璧な人なんていないから、気にしないで」と、優しくフォローする場面で使えます。 Hey, don't be so hard on yourself. Everyone has their flaws. ねえ、そんなに自分を責めないで。完璧な人なんていないんだから。