プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 2,942
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I shouldn't have bent at the waist to lift that heavy object, it's given me a terrible backache. 重い荷物を持ち上げるために腰を曲げたのはよくなかった、ひどい腰痛になってしまった。 「Bend at the waist」は、「腰から曲がる」という意味の英語の表現です。スポーツやエクササイズ、ヨガの指導など身体を動かすシーンで使われます。また、礼儀として人に頭を下げるときなどにも使うことができます。直訳すると「腰で曲がる」ですが、日本語の「腰を曲げる」と同じニュアンスです。 I shouldn't have hunched over to lift that heavy stuff. I think it caused my slipped disc. 重い荷物を持ち上げるために中腰になったのがよくなかった。それがぎっくり腰の原因だと思います。 I shouldn't have stooped down to lift that heavy box. It's given me a terrible backache. その重たい箱を持ち上げるために中腰になったのはよくなかった。ひどい腰痛になってしまった。 "Hunch over"と"stoop down"は似た動作を指すが、微妙な違いがあります。「Hunch over」は背中を丸めて前屈みになることを指し、長時間のデスクワークや書類作業などでよく使われます。「Stoop down」は身体全体を低くする、特に膝を曲げて下に身をかがめる動作を指します。子供と話をする時や何かを拾い上げる時に使われます。

続きを読む

0 4,198
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

役所の職員、警察官、公立学校の先生などの職業をlocal government officialsと言います。 「Local government official」は、「地方自治体の役人」や「地方公務員」を指す言葉です。都道府県や市町村など地方自治体に勤務している公務員のことを指し、地域の行政サービスや地方政策の運営に関わります。この言葉は、地方議会の議員、地方の部署や課の職員、地方の行政機関の長など、地方自治体に関連する様々な公務員を指すことができます。地方のイベントや会議、地域の課題について話し合う際などに使われます。 The term for a municipal officer can refer to jobs like a police officer, a public school teacher, or an office worker at a government facility. 地方公務員という言葉は、警察官、公立学校の教師、政府施設の事務員などの職業を指すことがあります。 I work as a regional civil servant, specifically as a public school teacher. 私は地方公務員として働いています、具体的には公立学校の教師として。 "Municipal Officer"は地方自治体や市町村の公務員を指す一方、"Regional Civil Servant"はより広範な地域、例えば州や県などの公務員を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、特定の都市や町の公務員を指すときには"Municipal Officer"を、より広範な地域の公務員を指すときには"Regional Civil Servant"を使い分けるでしょう。

続きを読む

0 848
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm going to clean your wound with some cotton wool soaked in disinfectant. It might sting a little. 消毒液を付けたコットンウールで傷を拭くから、少し傷むかもしれません。 「Cotton wool」は、直訳すると「綿毛」や「綿棒」を意味します。医療現場で傷口の手当てに使ったり、化粧品を塗るときに使うコットンなどを指します。また、比喩的に「過保護」や「甘やかす」などの意味で使われることもあり、例えば「彼女は子供をcotton woolで包んで育てている」のように、子供を過保護に育てる様子を表現する際にも使えます。 I'm going to clean your wound with some absorbent cotton soaked in disinfectant, it might sting a little. 「消毒液を付けた吸水性の綿で傷を拭くから、少し痛むかもしれないよ。」 I'm going to clean your wound with surgical cotton soaked in disinfectant. It might sting a little. 消毒液を付けた脱脂綿で傷を拭くから、少し痛むかもしれないよ。 Absorbent cottonとSurgical cottonは、医療や衛生用品の文脈で使われることが多いです。Absorbent cottonは吸水性のある綿で、一般的な用途は傷口の清潔を保つことや液体を拭き取ることなどです。一方、Surgical cottonは手術時に使用される特別な綿で、滅菌されていて細菌や汚染物質がないことが保証されています。ネイティブスピーカーは、日常生活で傷を手当てするときにはAbsorbent cottonを、手術や医療環境での使用を指すときにはSurgical cottonを使い分けます。

続きを読む

0 901
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The first words spoken by a newly appointed Prime Minister or similar position would be referred to as the inaugural address or inaugural speech. 新しく任命された首相などが最初に発する言葉は「就任演説」または「就任スピーチ」と呼ばれます。 「First voice」は英語で「第一人称の視点」を意味します。物語や議論、論文などで主体が自分自身や特定のキャラクターの視点から物事を語るスタイルを指します。主観的な感情や意見を直接伝えるため、読者や聞き手に強い共感を引き出すことができます。日記、自己紹介、体験談、小説などでよく使われます。 The term first words is often used to refer to the initial statement given by someone like a prime minister upon taking office. 日本語では、「最初の言葉」や「初めての発言」などと訳されることが多いです。 「第一声」は英語ではしばしば「Leading voice」と表現され、この言葉は総理大臣などが就任時に初めて行うスピーチを指します。 "Primary voice"と"Leading voice"はどちらも一般的に音楽やコミュニケーションにおけるリーダーシップの概念を示す言葉ですが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。 "Primary voice"は、あるテーマや議論、プロジェクトなどの中で最も強く、最も重要な役割を担っている声、つまり主要な意見や視点を指すことが多いです。 一方、"Leading voice"は、その分野や議論で指導的な地位を持つ声を指します。これは、その人が最も経験豊富であったり、最も尊敬されたり、最も影響力のある意見を持っていることを示すことが多いです。 したがって、その文脈や状況により、これらの語を使い分けることがあります。

続きを読む

0 2,034
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I ended up ghostwriting the signature because it was too difficult for my child. 子供には難しかったので、私が代筆してサインしました。 ゴーストライティングは、他人の名前で書かれた文章や作品を作成する行為を指します。特定の人物や企業の声として記事、ブログ、書籍、スピーチなどを書くことがあります。その人物や企業の思想、理念、トーンを反映させ、まるでその人物や企業自身が書いたかのように見せるのがゴーストライターの役割です。使えるシチュエーションは様々で、著名人が自伝を書く際や、企業がブログやウェブサイトのコンテンツを作成する際などに利用されます。また、時間やライティングスキルが不足している人がアイデアを形にするためにも使われます。 I signed on behalf of my child as they struggle with writing. 私の子供は書くのが難しいので、私が代わりに署名しました。 I had to pen for my child because they struggle with signing their name. 子供が署名するのが難しかったので、私が代筆してサインしました。 "Writing on behalf of"は、公式な文脈でよく使われ、代表者として他の人の名前で書くときに使用します。例えば、秘書がCEOの名前で手紙を書く場合などです。一方、"Penning for someone else"は、別の人のために文章を書くという一般的な状況を指します。依頼されて小説や脚本を書くなど、公式な状況だけでなく、非公式な状況でも使うことができます。

続きを読む