Elica

Elicaさん

2023/04/03 10:00

中腰 を英語で教えて!

ぎっくり腰になったので、「中腰で荷物を持ち上げたのがよくなかった」と言いたいです。

0 1,649
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/15 00:00

回答

・Bend at the waist
・Hunch over
・Stoop down

I shouldn't have bent at the waist to lift that heavy object, it's given me a terrible backache.
重い荷物を持ち上げるために腰を曲げたのはよくなかった、ひどい腰痛になってしまった。

「Bend at the waist」は、「腰から曲がる」という意味の英語の表現です。スポーツやエクササイズ、ヨガの指導など身体を動かすシーンで使われます。また、礼儀として人に頭を下げるときなどにも使うことができます。直訳すると「腰で曲がる」ですが、日本語の「腰を曲げる」と同じニュアンスです。

I shouldn't have hunched over to lift that heavy stuff. I think it caused my slipped disc.
重い荷物を持ち上げるために中腰になったのがよくなかった。それがぎっくり腰の原因だと思います。

I shouldn't have stooped down to lift that heavy box. It's given me a terrible backache.
その重たい箱を持ち上げるために中腰になったのはよくなかった。ひどい腰痛になってしまった。

"Hunch over"と"stoop down"は似た動作を指すが、微妙な違いがあります。「Hunch over」は背中を丸めて前屈みになることを指し、長時間のデスクワークや書類作業などでよく使われます。「Stoop down」は身体全体を低くする、特に膝を曲げて下に身をかがめる動作を指します。子供と話をする時や何かを拾い上げる時に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 15:44

回答

・half sitting posture
・semi-crouching position

「中腰」は英語では half sitting posture や semi-crouching position などで表現することができると思います。

It was not good for me to lift the luggage with half sitting posture.
(中腰で荷物を持ち上げたのがよくなかった。)

You should buy a new workbench because being in a semi-crouching position is not good for your back.
(中腰でいると腰に良くないから、新しい作業台買った方がいいよ。)
※ workbench(作業台、仕事台、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,649
シェア
ポスト