プロフィール
Taka
英語アドバイザー
役に立った数 :4
回答数 :2,610
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。
私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。
英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。
英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!
We often end up fighting because I am frequently lost for words with her. 彼女との間で頻繁に言葉が足りなくなり、それがケンカの原因となってしまいます。 「Lost for words」は、驚愕や感動、困惑などの強い感情から、何も言えなくなってしまう状況を表す英語の表現です。たとえば、予想外のプロポーズを受けて言葉を失ったり、信じられないほどの美しい風景に出会ったりしたとき、または怒りやショックで言葉を失ってしまう場合に使えます。感情が高ぶった瞬間やシチュエーションでよく用いられる表現です。 We often fight because she is often at a loss for words which leads to misunderstandings. 彼女が言葉足らずでよく私たちは誤解を招き、結果的にケンカになります。 I'm often lost for words with her, which often leads to misunderstandings and fights. 彼女との会話でよく言葉が足りず、誤解とケンカの原因になります。
Watching jellyfish is like, never a dull moment. I just love how they float around. クラゲを見ているときは、まさに「一瞬たりとも退屈しない」という感じ。彼らが浮かんでいる姿が大好きだから。 「Never a dull moment」は、文字通りには「つまらない瞬間は一切ない」という意味で、常に何か面白いことや楽しいこと、または予期せぬ出来事が起こっている状況を表す表現です。これは、場合によっては非常に忙しく、停まる暇もない状況を指すこともあります。具体的な使用シチュエーションとしては、子育てや新たな仕事、あるいはドラマチックな出来事が連続する生活など、予測不可能またはアクティブな状況を表すのに適しています。 Watching jellyfish is always interesting for me. I never get tired of it. クラゲを見るのはいつでも興味深いです。全く飽きません。 Watching jellyfish is always captivating, I never get tired of it. クラゲを見るのはいつも魅力的で、飽きないんです。
"I'm in excruciating pain. I stubbed my little toe on the corner of a chest of drawers!" 「苦しくてたまらない。箪笥の角に小指をぶつけたんだ!」 「I'm in excruciating pain.」という表現は「私はひどい痛みに苦しんでいる」という意味で、身体や心に非常に強い痛みや苦しみがあることを表すときに使います。主に、何らかの怪我や病気、過度のストレスや悲しみなど、極めて困難な状況を経験しているときに用いられます。通常の痛みを超えた、耐えがたいほどの痛みを強調して表現しています。 "I'm writhing in agony. I stubbed my toe on the corner of the chest of drawers!" 「苦痛で身もだえています。箪笥の角に小指をぶつけたんだ!」 I'm in absolute agony. I stubbed my toe on the corner of the dresser! 「私は完全に苦しんでいます。箪笥の角に小指をぶつけたんだ!」
I've been getting blisters from wearing these new shoes all day. 一日中これらの新しい靴を履いていて、足に水ぶくれができてしまったんだ。 新しい靴を購入して履き始めた時に、靴がまだ足に馴染んでいないために摩擦が生じ、それが原因で足に水ぶくれ(ブリスター)ができる現象を指します。新品の靴を長時間履いたり、特に歩き回ったりした日、または旅行中などによく起こります。 I wore these shoes for the whole day to break them in, but they gave me blisters. この靴を一日中履くのは新しい靴を慣らすためだったのですが、靴擦れを起こしてしまいました。 「to get blisters from wearing new shoes」は新しい靴を履いていて、その結果として水ぶくれ(分泌物の溜まった皮膚の塊)ができる状況を指します。この表現は、新しい靴が足に十分にフィットしていないとき、または靴が硬すぎて足が擦れるときによく使います。一方、「to break in new shoes」は新しい靴を足に馴染ませる、あるいは快適に履けるようにするために何度か履く行為を指します。これは新しい靴が最初は硬くて、長時間履くと痛みを引き起こす可能性があるため、徐々に足に馴染ませる必要があるという概念に基づいています。
You don't have to put up a brave front. You can be honest with me about how you're really feeling. 「強がらなくていいよ。本当の気持ちを正直に話していいよ。」 このフレーズは、「無理に強がらなくてもいいよ」といった意味を含みます。相手が苦しい時や困難な状況に直面している時、自分の本当の気持ちや弱さを隠して頑張ろうとする様子を見て、そのように声をかけるシチュエーションで使われます。相手に対する理解や共感の気持ちを示す言葉であり、無理をしないで本当の自分を見せてもらいたいというメッセージが込められています。 There's no need for you to pretend brave, we're here for you. 強がらなくていいよ、私たちが支えているから。 "You don't have to put up a brave front"と"There's no need for you to pretend brave"は、同じ意味を持つ表現ですが、微妙なニュアンスが異なります。 "You don't have to put up a brave front"は、相手が他人に強さを見せるために、勇気を装っている状況を指し、使う状況は特に他人から見られている可能性がある場合です。 一方、"There's no need for you to pretend brave"は形式ばった表現で、特に個人的な対話や親しい人間関係で使われます。相手が本当の感情を隠して勇敢さを装っているときに使う表現で、本当の感情や悩みを打ち明けて欲しいという意図が含まれています。