プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 1,322
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, we call it a human pyramid when a group of people line up to form letters or shapes. 英語では、多くの人々が並んで文字や形を作ることを「ヒューマンピラミッド」と呼びます。 「ヒューマンピラミッド」は、人々が互いに支え合い、重ね合わせることで作り上げるピラミッド状の形を指します。主にスポーツやパフォーマンス、チームビルディング活動などで見られます。上に行くほど人数が少なくなり、底辺部分の人々が全体の重みを支えることから、協力や助け合い、組織の連携などのメタファーとしても使われます。また、社会構造や組織構造を象徴する階層型の図としても使用されることがあります。 In English, when people line up to form letters or shapes, it's called a human alphabet or human formation. 英語では、人々が並んで文字や形を作ることを「ヒューマンアルファベット」または「ヒューマンフォーメーション」と呼びます。 In English, when a group of people forms a word or shape, it's called a human formation. 英語では、人々が文字や形を作る時、それはhuman formationと呼ばれます。 Acrobatic Stackingは主にサーカスやパフォーマンスアートの世界で使われるフレーズで、人々が互いの上に積み重なって複雑な形状を作り出す技術を指します。これは、特定のスキルと訓練を必要とします。 一方、Tower of peopleはより一般的な表現で、文字通り人々の塔を表します。これは組織の階層構造を示すメタフォリカルな表現として使用されることもあります。このフレーズには特にアクロバティックなスキルは必要とされません。

続きを読む

0 697
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, when a holiday overlaps with another holiday, we call it a substitute holiday. 英語では、休日が他の休日と重なるとき、それを「substitute holiday」と言います。 「Substitute Holiday」は「振替休日」のことを指します。祝日が土曜日や日曜日などの既存の休日と重なった場合や、特定のイベント(例えば皇室の行事)で通常は休日でない日が休日となった場合、その分の休日を別の日に振り替えることを指しています。例えば、月曜日に国民の祝日がある場合、その日は休日となり、通常ならば勤務日である火曜日が振替休日となることがあります。このような振替休日は、労働者の権利を保護し、休日の機会を確保するための制度です。 In English, when a public holiday coincides with another, we call it a make-up holiday. 英語では、祝日が他の祝日と重なるとき、それをmake-up holidayと呼びます。 In English, when a holiday overlaps with another holiday, it's called a replacement holiday. 英語では、休日が他の休日と重なる場合、それを「replacement holiday」と呼びます。 Make-up HolidayとReplacement Holidayは似ているが、異なるニュアンスを持つ表現です。 Make-up Holidayは、通常は働く日に働かなかった(例えば病欠)ため、その分を補うために追加で働く日を指します。たとえば、ある日病気で休んだ場合、その後の日に追加で働くことで、休んだ分を「補う」ことがMake-up Holidayです。 一方、Replacement Holidayは、通常は休みの日(例えば祝日)が働く日になった場合、その分を補うために別の日を休むことを指します。つまり、本来なら休みだった日を働いた分を「置き換える」ための休日がReplacement Holidayです。

続きを読む

0 1,127
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was bedridden for three days because I got hit by the coronavirus. コロナに感染したせいで、3日間は寝込んでいました。 「Bedridden」は、病気や怪我などの理由で寝たきり状態となっている人を指す英語の形容詞です。通常、日常生活の大部分または全てをベッドで過ごす状況を指します。高齢者や長期の病患者、重度の障害を持つ人々に使われることが多いです。例えば、My grandmother has been bedridden since she broke her hip.(祖母は腰を骨折してから寝たきりになった)のように使用します。 I was laid up in bed for three days because I contracted COVID-19. コロナに感染したため、3日間は寝込んでいました。 I was out for the count for three days because of the coronavirus. コロナウイルスのせいで、3日間は寝込んでいました。 Laid up in bedは、誰かが病気や怪我でベッドで休んでいることを指します。一方、Out for the countは、誰かが非常に疲れていて、または一時的に意識を失っている状態を指します。通常、このフレーズはボクシングから来ており、ボクサーがダウンして数えられる状況を指します。したがって、Laid up in bedはある程度の期間にわたり体調不良を経験している人を指すのに対し、Out for the countは一時的かつ短期的な状況を指すことが多いです。

続きを読む

0 526
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This is just pathetic as a parent, our daughter brought home a test with a zero score. 親としてこれはただ情けない、娘がゼロ点のテストを持ち帰ってきたんだ。 「Pathetic」は、英語で「情けない」「哀れな」などという意味を持つ形容詞です。自分や他人の行動、状況、または成果が非常に劣っていて、期待や標準から大きく逸脱しているときに使います。また、他人の努力や試みが不十分で、それが不適切な結果をもたらしたときにも使われます。例えば、誰かのテストの結果が非常に悪かったとき、「彼のスコアはpatheticだった」と言うことができます。 It's pitiful as a parent to see you bring home a test with a zero score. 親として、君が零点のテストを持ち帰ってくるのを見るのは情けない。 As a parent, it's a sorry sight to see my daughter bringing home a test paper with zero points. 親として、娘がゼロ点の答案用紙を持って帰ってくるのは情けない光景だ。 Pitifulは、同情や哀れみを引き立てる状況で使われます。一方、Patheticは侮蔑的な感情を表現し、相手の行動や状況に失望を感じていることを意味します。A sorry sightは物事が非常に悪い状況にあることを強調するときに使われ、一般的には物理的な状況や見た目について使われます。

続きを読む

0 1,545
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I can't help but laugh seeing you walk right into that spotless glass door. あなたが綺麗に磨かれたガラスのドアにまっすぐ歩いてぶつかるのを見て、笑わずにはいられない。 「Can't help but laugh」は「笑わずにはいられない」という意味で、どうしても笑ってしまうというニュアンスを含んでいます。例えば、誰かが思わず笑ってしまうような冗談を言ったときや、予想外のことが起こったとき、またはユーモラスな状況に遭遇したときなどに使えます。感情を抑えることができず、自然と笑いがこみ上げてくる様子を表現します。 When my friend walked into the cleanly polished glass door while we were shopping, I couldn't help but burst out laughing. ショッピング中に友達がきれいに磨かれたガラスのドアに顔面からぶつかったとき、私は思わず笑いをこらえきれなかった。 You just have to laugh it off when you walk into a glass door at the mall. 「モールでガラスのドアにぶつかるなんて、笑ってしまうしかないよ。」 Burst out laughingは、突然大声で笑うことを指し、特定のジョークや面白い状況に対する即時の反応を表します。一方、Laugh it offは、不快な出来事や問題を軽く扱い、笑って乗り越えることを示します。これは、特に困難を最小限に抑え、ポジティブな態度を保つために使用されます。

続きを読む