プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 1,349
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I need to keep his actions in check before he does something reckless. 彼が何か無謀なことをする前に、彼の行動を牽制する必要がある。 「Keep in check」は、「制御する」「抑える」などの意味を持つ英語表現です。何かを適度に管理し、過度な発展や変化を防ぐニュアンスが存在します。たとえば、感情や欲望、何かの成長や進展を抑えることを指すことが多いです。たとえば、「自分の怒りを抑える」「インフレーション率を調整する」などのシチュエーションで使われます。また人や組織、あるいは国家間の力関係を維持するために使われることもあります。 She managed to hold her pursuer at bay by waving a stick. 彼女は棒を振り回すことで、追いかけてくる人を牽制することに成功した。 I use humor to stave off uncomfortable situations. 私は不 心地よい状況を牽制するためにユーモアを使います。 Stave offと"Hold at bay"は共に問題や危険などを遅らせる、避ける、防ぐという意味を持つ表現ですが、"Stave off"は問題が起こる前に対策を取って防ぐ感じが強いです。一方、"Hold at bay"はもうすでに問題や危険が迫ってきていて、それをしかるべく抑えている、管理しているという感じが強いです。

続きを読む

0 978
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I plan to pursue self-enlightenment by attending counseling sessions and lectures to enhance my skills and cognitive abilities. 「スキルアップや思考力を高めるため、カウンセリングや講演会への参加を通じて自己啓発をしていこうと思います。」 「Enlightenment」は日本語で「啓蒙」または「悟り」と訳されます。字義通り、知識や理解が大いに開かれる、または新たな視点や理解が得られる状況や経験を指すのが一般的です。個人的な覚醒や啓示を示す場合や、大きな社会的、文化的変革を指す場合もあります。例えば、自分の考えが誤っていたと気づいたり、困難な問題の解決策を見つけたりした時などに使用します。また、18世紀ヨーロッパの知識人による社会革新運動の時代を「啓蒙時代」と呼び、ここからもそのニュアンスを掴むことができます。 I plan on self-improving by participating in counseling and lectures to further enhance my skills and critical thinking. 「スキルアップや思考力を高めていくために、カウンセリングや講演会への参加を通して自己啓発をしていこうと考えています。」 I am planning to enhance my professional skills and critical thinking ability by attending counselling and lecture events for personal development. 「自己啓発のためにカウンセリングや講演会に参加することで、私のスキルアップや思考力を高めていくつもりです。」 「Awareness」は自分が何に気づいているか、何を理解しているかを指し、しばしば問題や問題に対する理解度を示します。それに対して、「Education」は一般的に公式の教育環境で学ぶ知識やスキルを指します。例えば、ある問題について「awareness」を高めるかもしれませんが、「education」はその問題を深く理解し、それに対処するための具体的なスキルを学んだり、それについての広範な知識を得たりすることを指すでしょう。

続きを読む

0 1,885
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He tends to keep his feelings close to his chest, so it's hard to know what he's really thinking. 彼は感情を自分だけのものにとどめる傾向があるので、彼が本当に何を考えているのかを知るのは難しいです。 「Keep it close to one's chest」は直訳すると「それを自分の胸に近づけておく」となりますが、これは「秘密にする、話さない、公開しない」といった意味を持つ英語の成句です。情報や意図、計画などを他人に教えずに自分だけのものにしておくことを表現します。ビジネスシーンや交渉、ゲームなど、自分の考えを他人に伝えたくないときや、戦略を秘密にしたいときなどに使われます。例えば、「彼は自分の次の一手を胸に秘めている」などと使います。 She always holds her cards close to the vest, so it's hard to know what she's really thinking. 彼女はいつも心に秘めているので、彼女が本当に何を考えているのかを知るのは難しいです。 I know you're excited about the pregnancy news, but we should keep it under wraps for now. 妊娠の知らせに興奮していることは分かるけど、今はそれを秘密にしておくべきだよ。 「Hold one's cards close to the vest」は人が自身の意図、計画、アイディア等を他人に知られないように秘密にすることを指す表現です。具体的なビジネス戦略や交渉手法においてよく用いられます。一方、「Keep it under wraps」もまた秘密にすることを意味しますが、こちらはより一般的な意味で用いられ、特定の計画や情報、サプライズなどを秘密にすることが多いです。両者とも秘密に保つことを表す表現ですが、使用される文脈が異なります。

続きを読む

0 554
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

His excuses are nothing more than a web of deceit and self-justification. 彼の言い訳はただの欺瞞だらけの自己正当化に過ぎない。 ディセプションとは「欺き」や「詐欺」を意味する英語で、主に誤解や誤認を引き起こすために真実をねじ曲げる行為を指す。誰かをある目的や結果に導くことを目指すとき、または真実を隠蔽するために使うことが多い。商取引、政治的な詐術、恋愛関係など、様々なシチュエーションで見られる。詐欺師が彼の犠牲者をだますため、または一部のマーケティング戦略で消費者を惹きつけるために使われることもある。 It's nothing but a smokescreen of self-justification riddled with deceit. それは欺瞞だらけの自己正当化に過ぎない。 The politician is just pulling the wool over our eyes with his far-fetched excuses. その政治家は彼の非現実的な言い訳で私たちの目を欺いているだけだ。 Dupeと"pull the wool over someone's eyes"は似た意味を持つが、ニュアンスと使用状況は少しずつ異なる。"Dupe"はより一般的で、誰かをだます、欺く、騙すという意味で、特定のシチュエーションに限定されることなく使用されます。一方、"pull the wool over someone's eyes"はよりイディオマティックで、その起源が羊毛の視界を覆うことから来ているため、事実を隠したり真実を曲げたりするために誰かを欺く、より具体的なプロセスを示しています。したがって、それはしばしば意図的な欺瞞や誤解を生じさせる行動を指すために使われます。

続きを読む

0 384
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「喜怒哀楽」を表す時に「a range of emotions」と言います。 「A range of emotions」は、「たくさんの感情」あるいは「いろいろな感情」という意味を持つ表現です。これは喜怒哀楽のようなさまざまな感情を表す際や、特定の状況や出来事に対する人々の反応を説明する際に使われます。また、人格やキャラクターの深度を示すためにも使用されることがあります。例えば、「彼女は映画を見て一連の感情を経験した」や、「そのニュースに対して、みんなが各々一連の感情を抱いた」などと使います。 I've been experiencing a lot of emotional ups and downs lately. 最近、感情の喜怒哀楽が激しくなってきています。 In English, when you want to express joy, anger, sadness, and pleasure, you can say I went through the full gamut of emotions. 喜び、怒り、悲しみ、そして楽しみを表現したい場合、英語では「私は全ての感情の範囲を経験した」を使うことができます。 "Emotional ups and downs"は感情の浮き沈みやそうした状態を示し、自身または他人の感情が安定せずに入れ替わることを表す。例えば、「彼は最近、感情の浮き沈みが激しくて大変そうだ」などと使います。 "The full gamut of emotions"は感情の全範囲や幅広さを表し、特定の期間や出来事で全ての感情を経験したことを示す。例えば「映画を見て、幸せから悲しみまで全ての感情を味わった」などと使います。

続きを読む