Masami Umeshimaさん
2022/10/04 10:00
糧 を英語で教えて!
精神や生活を豊かにするもとになるもの、支えを表す時に「糧」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Bread and butter
・Livelihood
・Daily bread
Teaching is my bread and butter, I couldn't imagine doing anything else.
教えることが私の糧で、他の何かを想像することはできません。
Bread and butterという表現は、基本的な生計を立てるための主要な収入源、あるいは何かの基本や主要な部分を指すときに使います。例えば、"This job is my bread and butter"といえば、その仕事が自分の主な収入源であることを示します。また、"The basic strategies are the bread and butter of this game"というように、ゲームの基本戦略がそのゲームの肝心な部分であることを述べる際にも使用します。
His passion for music is his livelihood.
彼の音楽への情熱は彼の糧です。
肉体的・精神的に私たちを養い、支えるものを表現するときに「daily bread(毎日のパン)」という表現をよく使います。
Livelihoodは、どのようにして生計を立てているか(仕事、事業など)を指す一方で、"Daily bread"は必要最低限の食事や生活費を指すことが多いです。例えば、ネイティブスピーカーは新ビジネスを始めるときに「This is my new livelihood」と言い、やりくりするための基本的な生活費を指すときには「I'm just trying to earn my daily bread」と言うかもしれません。
回答
・reason for living
糧を直接英語にするのは難しいのですが
「reason for living」(リーソンフォリビング)と言って「生きる理由」と言い換えると英語でも意味が伝わります。
例えば
「Drinking sake and eating finger food is my reason for living」
(意味:日本酒を飲み、おつまみを食べることが私の生きる糧となっている)
「I need a reason for living to make more effort」
(意味:努力をさらにするための糧が私には必要だ)
これらのようにいうことができます。