Masami Umeshimaさん
Masami Umeshimaさん
糧 を英語で教えて!
2022/10/04 10:00
精神や生活を豊かにするもとになるもの、支えを表す時に「糧」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2023/11/29 00:00
回答
・Bread and butter
・Livelihood
・Daily bread
Teaching is my bread and butter, I couldn't imagine doing anything else.
教えることが私の糧で、他の何かを想像することはできません。
Bread and butterという表現は、基本的な生計を立てるための主要な収入源、あるいは何かの基本や主要な部分を指すときに使います。例えば、"This job is my bread and butter"といえば、その仕事が自分の主な収入源であることを示します。また、"The basic strategies are the bread and butter of this game"というように、ゲームの基本戦略がそのゲームの肝心な部分であることを述べる際にも使用します。
His passion for music is his livelihood.
彼の音楽への情熱は彼の糧です。
肉体的・精神的に私たちを養い、支えるものを表現するときに「daily bread(毎日のパン)」という表現をよく使います。
Livelihoodは、どのようにして生計を立てているか(仕事、事業など)を指す一方で、"Daily bread"は必要最低限の食事や生活費を指すことが多いです。例えば、ネイティブスピーカーは新ビジネスを始めるときに「This is my new livelihood」と言い、やりくりするための基本的な生活費を指すときには「I'm just trying to earn my daily bread」と言うかもしれません。
Taka
2022/11/09 17:40
回答
・reason for living
糧を直接英語にするのは難しいのですが
「reason for living」(リーソンフォリビング)と言って「生きる理由」と言い換えると英語でも意味が伝わります。
例えば
「Drinking sake and eating finger food is my reason for living」
(意味:日本酒を飲み、おつまみを食べることが私の生きる糧となっている)
「I need a reason for living to make more effort」
(意味:努力をさらにするための糧が私には必要だ)
これらのようにいうことができます。
Yuta