Rena

Renaさん

Renaさん

蔓延 を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

冬になるとインフルエンザが流行るので、「インフルエンザの蔓延防止に努めよう」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/28 00:00

回答

・Spread
・Proliferate
・Rampant growth

Let's strive to prevent the spread of the flu during the winter season.
冬にはインフルエンザが流行るので、その蔓延を防止するために努めましょう。

スプレッドは英語で「広げる」や「分散させる」を意味します。ビジネスや金融では、2つの値の差を指すことが多く、例えば金利スプレッドは長期金利と短期金利の差を指します。飲食業界では、パンやクラッカーに塗るクリームやジャムをスプレッドと呼びます。IT分野では、データや情報を広範囲に展開(スプレッド)することを指す場合もあります。情報が急速に広まることを「スプレッドする」と表現することもあります。

Let's strive to prevent the proliferation of the flu this winter.
この冬、インフルエンザの蔓延を防ぐために努めましょう。

Let's strive to prevent the rampant growth of influenza this winter.
この冬、インフルエンザの蔓延を防ぐ努力をしましょう。

"Proliferate"と"Rampant Growth"は、どちらも成長や増加を表す表現ですが、使用の背景やニュアンスには違いがあります。

"Proliferate"は、速やかにまたは大量に増えることを指し、主にアイデア、製品、組織などの抽象的な概念や物事について使います。例えば、"Smartphones have proliferated in recent years."のように使われます。

一方、"Rampant Growth"は、制御不能なほど急速に成長または広がっている状況を指す表現で、主に植物や経済、市場などに使われます。例えば、"The rampant growth of the housing market."のように使われます。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/23 20:35

回答

・spread
・epidemic

「蔓延」の英語表現はいろいろ考えられますが、「インフルエンザ」や「COVID-19」などのような感染症の蔓延について話したい場合は、以下のような言い方が挙げられます。

・spread
「spread」は動詞としても名詞としても使えます。動詞の場合は「病気などが蔓延する」「伝染する」などの意味になり、名詞の場合、「蔓延」といった意味で使えます。

We should prevent the spread of the flu.
インフルエンザの蔓延防止に努めなければなりません。

※「prevent the spread of」で「〜の蔓延を防ぐ」
※「flu」は「インフルエンザ」。「influenza」の短縮形です。19世紀半ばに短くしたものが使われるようになったそうです。「the flu」の形で使われることが多いです。

・epidemic
「epidemic」には「伝染病などの流行」「伝染病」などの意味があります。

Let’s check the flu epidemic
- インフルエンザの蔓延を防ごう。

※「check」は「〜を抑える」という意味があり、ここから「蔓延を防ぐ」という意味にもなります。

0 1,153
役に立った
PV1,153
シェア
ツイート