プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 439
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The news was talking about raising the standards for middle-class families. What is 'middle-class family' in English? 「ニュースで中流家庭の水準を引き上げると言っていましたが、「中流家庭」は英語でなんというのですか?」 「Middle-class family」は「中流家庭」を指し、一般的に安定した収入を得て、生活に困窮しないが贅沢もできない家庭を示します。教育や健康保険、住宅ローンなどに必要な費用を賄うことができるが、大きな貯蓄はなく、大きな出費は計画的に行う必要がある。この言葉は、社会経済的な地位やライフスタイルを説明する際によく使われます。例えば、「彼は中流家庭で育った」というように、ある人の背景や家庭環境を説明する文脈で使えます。 In the news, they were talking about raising the standard for average income family. What does average income family mean in English? ニュースでは、「平均所得家庭」の水準を引き上げると言っていましたが、「平均所得家庭」は英語で何というのですか? In the news, they were talking about raising the standards for middle-income families. ニュースでは、中流家庭の水準を引き上げると言っていました。 Average income familyは一般的にその地域または国の平均的な収入を持つ家庭を指します。一方、middle-income familyは収入階層に基づき中間層に位置する家庭を指すため、中流階級という意味合いが強いです。したがって、経済的な状況や状態を正確に表現したい場合にはmiddle-income familyを、ある地域や集団の平均的な収入を示したい場合にはaverage income familyを使い分けます。

続きを読む

0 2,090
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I went to a coeducation high school. 私は男女共学の高校に通っていました。 「Coeducation」は英語で、「男女共学」を指す言葉です。主に教育の文脈で用いられ、男性と女性が同じ教育機関やクラスで学ぶ状況を指します。例えば、男女共学の高校や大学などが該当します。この制度を採用している学校では、男性と女性が共に教室で学び、互いに刺激を受けながら成長することを目指します。反対に、男子校や女子校は「単性教育」の形をとります。 I attended a mixed-gender high school. 私は男女共学の高校に通っていました。 My high school was coeducational. 私の高校は男女共学でした。 Mixed-gender educationは、男性と女性の生徒が同じ教室で学ぶ状況を指す一方、gender-inclusive educationは全ての性別の生徒が等しく参加し、差別や排除がない教育環境を指します。したがって、mixed-gender educationは学生の性別の混合に焦点を当て、一方gender-inclusive educationは教育体験がすべての性別に対して公平で包括的であることを強調します。

続きを読む

0 374
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Due to the recent economic situation, the bank has become more reluctant to lend. 「最近の経済状況により、銀行は貸し付けに更に慎重になっています。」 「Reluctant to lend」は、「貸すことに気が進まない」というニュアンスです。自身の物品やお金を他人に貸すことに対して消極的、またはためらいを感じている状況を表します。たとえば、友人がお金を借りるために頼んできた時、その友人が以前に借りたお金を返していない場合や、返済能力に不安がある場合など、返ってこないリスクがあると感じたり、自分の物を大切に扱わないと思ったりした時に使えます。 I'm sorry, but our bank is hesitant to lend under the current conditions. 申し訳ありませんが、現在の条件では当銀行は融資に慎重です。 The bank is currently unwilling to lend due to tightened loan conditions. 銀行は現在、融資条件が厳しくなったために貸し渋っています。 Hesitant to lendは、貸すことに対して迷っている、少し心配したり疑念を抱いていたりする状況を表します。一方、Unwilling to lendは、貸すことに対して全く意欲がない、あるいは拒否的な状況を表します。前者は借り手が返済できるかどうか不確かな場合などに使われ、後者は借り手が信頼できないと感じた場合などに使われます。

続きを読む

0 1,019
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

They have a mutual hatred for each other, don't they? 「彼らはお互いを憎んでいるね」 「Having a mutual hatred」とは、お互いに強い嫌悪感や憎しみを抱いている状態を表現するフレーズです。これは、二人以上の人々が一方的ではなく、お互いに強い否定的な感情を共有していることを指します。このフレーズは、深い対立や争いがある人々の間の関係性を描写する際によく使われます。例えば、敵対する国家や宿敵のスポーツチーム、長年のビジネスライバルなどが該当します。 They're really loathing each other, aren't they? 「彼らは本当に憎しみ合ってるんだよね?」 They're really at loggerheads with each other, aren't they? 「彼らは本当に憎しみ合っているんだね。」 Loathing each otherは両者が互いに深い嫌悪感を抱いていることを表し、感情的な憎しみや強い不快感を含みます。対して、Being at loggerheads with each otherは互いに意見や立場が合わず、激しく対立している状況を示します。この表現は必ずしも感情的な嫌悪を伴わないこともあります。よって、前者は感情的な嫌悪を、後者は意見の不一致や対立を強調したい時に使われます。

続きを読む

0 747
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This chair is handmade from start to finish. この椅子は作り始めから最後の仕上げまで全工程を手作りしています。 「Handmade from start to finish」は「最初から最後まで手作り」という意味です。これは、製品が全工程を手作業で行い、機械などを使用せずに製造されたことを強調する表現です。特に、工芸品や手作り食品、家具などに使われます。このフレーズは、製品が独特の質感や風合いを持ち、大量生産品とは一線を画す高品質なものであることを伝えるニュアンスがあります。 This chair is made entirely by hand. この椅子は全工程を手作りしています。 This chair is crafted entirely by hand. この椅子は全工程を手作りしています。 Made entirely by handとCrafted entirely by handはほぼ同じ意味で、手作りであることを強調します。しかし、craftedはより芸術的または専門的なスキルを暗示するため、芸術作品や一部の職人品(例えばカスタム家具、宝石類)に対してよく使われます。一方、madeは一般的で、どんなものでも手作りであることを示すのに使えます。両方とも高品質を暗示しますが、craftedはより高度なスキルを連想させます。

続きを読む