プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 2,369
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can someone please hold back him from quitting this company? 「誰か、彼がこの会社を辞めるのを引き止めてくれないかな?」 「Hold back」は、「控える」「抑制する」「遠慮する」といったニュアンスを持つ英語のフレーズで、自分の感情や行動を制限することを指します。たとえば、自分の意見を言いたいけど遠慮して言わない状況や、泣きたいけど涙を抑える状況などで使えます。また、物理的な意味でも使うことができ、何かを物理的に抑えて動けないようにする、または遅らせるという意味でも使われます。 Can someone please keep back A from quitting this company? 「誰か、Aさんがこの会社を辞めるのを引き留めてくれないかな?」 Can someone please detain him from quitting the company? 「誰か、彼が会社を辞めるのを引き留めてくれないかな?」 Keep backは物理的な距離を保つことを指し、通常、危険な状況やプライバシーの必要性などで使用されます。たとえば、警察は現場から人々を「keep back」するかもしれません。一方、「detain」は主に法的な文脈で使用され、特定の人を一時的に拘束または遅らせることを意味します。たとえば、警察は犯罪容疑者を「detain」することがあります。

続きを読む

0 466
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I got a ticket for illegal parking during my trip on Golden Week. ゴールデンウィークの旅行中に、違法駐車でチケットを切られました。 「Getting a ticket for illegal parking」は、違法駐車をした結果として罰金を科されるチケットをもらうという意味です。この表現は、車を禁止されている場所や、許可されていない時間に駐車した場合、または駐車料金を支払わなかった場合などに使われます。例えば、友人との会話で「遅刻しそうだったから駐車規制のある場所に止めてしまった。結果、違法駐車の罰金を払うハメになった。」というように使えます。 I got fined for illegal parking during our Golden Week trip. 「ゴールデンウィークの旅行中に、違法駐車で罰金を科されたんだ。」 I received a citation for illegal parking during my Golden Week trip. ゴールデンウィークの旅行中に、違法駐車で罰金切符を切られました。 「Being fined for illegal parking」と「Receiving a citation for illegal parking」は同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Being fined for illegal parking」は一般的に違法駐車に対する罰金を受けたという事実を指し、それがすでに起こった事象を述べるのに使われます。対照的に、「Receiving a citation for illegal parking」はより公式で、警察などの権限のある組織から違法駐車の通知を受けたという意味で、通常はその通知を受けた直後に使われます。また、こちらは罰金が必ずしも支払われたわけではないことを示しています。

続きを読む

0 497
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm worried that my son is going down the wrong path by hanging out with those bad kids. 私は息子がその悪い子たちと遊び始めたことにより、間違った道に進んでしまうのではないかと心配しています。 「Go down the wrong path」とは、「間違った道を進む」という意味で、主に人生の選択や行動について使われる表現です。誰かが不適切な行動をとったり、不健全な生活を選んだり、倫理的にあるいは法的に問題のある決定をしたりするときに使います。例えば、ドラッグに手を出す、犯罪に手を染める、学業を放棄するなどの状況で使えます。 I'm worried that hanging out with those boys might lead our son to stray from the straight and narrow. あの少年たちと遊ぶことで、息子が正道から外れてしまうのではないかと心配です。 I'm worried that he might fall into bad ways because he's started hanging out with the wrong crowd. 彼が悪い子たちとつるみ始めたので、彼が悪の道に走るのではないかと心配しています。 「Stray from the straight and narrow」は道徳的に正しいとされる行為や行動から逸脱することを指す表現で、一時的な過ちや誤りを示すことが多いです。「Fall into bad ways」はより深刻で、慣れ親しんだ生活や行動から悪い方向へと大きく変わることを指します。これは大抵、長期的な問題や破壊的な行動を示します。例えば、薬物中毒や犯罪行為などです。

続きを読む

0 830
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm up at the crack of dawn. 「私は夜明けとともに起きてるよ。」 「I'm up at the crack of dawn.」は「私は夜明けと共に起きる」という意味です。この表現は、非常に早い時間に起きるというニュアンスを持っています。一般的には、農民や早朝の仕事を持っている人々が使用することが多いです。しかし、特定の目的(例えば、早朝のジョギングや早起きして勉強する等)で早起きをする人々もこの表現を使います。また、この表現は日課や習慣を示す場合にも使われます。 I'm up with the sunrise. 「私は日の出と共に起きます。」 I'm usually awake at first light. 私は普通、夜明けとともに目が覚めます。 I'm up with the sunriseとI'm awake at first lightは似た意味を持っていますが、微妙な違いがあります。I'm up with the sunriseは、太陽が昇るとき(つまり日の出)に起きることを表しています。一方、I'm awake at first lightは、最初の光(つまり夜明け)が見えるとすぐに目を覚ますことを意味します。したがって、I'm awake at first lightの方が少し早い時間を指すことが多いです。これらの表現は日常的に使われ、早起きの習慣や生活スタイルを表すのに適しています。

続きを読む

0 2,230
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I often eat mugwort mochi because I really like the scent of mugwort. よもぎ餅をよく食べるのは、よもぎの香りが本当に好きだからです。 ムグワートは、薬草や料理、魔除けなどに使われる植物で、特有の強い香りが特徴です。日本では「ヨモギ」とも呼ばれ、春に若芽を摘んで料理に使います。お餅や団子、お浸しにして食べることが多いです。また、乾燥させたものはお茶にしたり、お風呂に入れたりすることもあります。健康効果が期待できるとされ、デトックス効果や便秘解消、血行促進などに効果があると言われています。また、虫よけや悪霊除けとしても用いられることから、昔から人々の生活に密着しています。 I really like the aroma of Artemisia Princeps because I often eat mugwort rice cakes. アルテミシア・プリンケプス(よもぎ)の香りが大好きで、よくよもぎ餅を食べるからです。 I often eat Japanese wormwood-flavored mochi because I love the aroma of it. よもぎの香りが大好きなので、よくよもぎ餅を食べます。 Artemisia Princepsは主に植物学者や専門家などが科学的な文脈で使用する学名です。一方、Japanese Wormwoodは一般的に使われる一般名で、日常生活やカジュアルな状況で使われます。これらの名前は同じ植物を指すものですが、使用する状況や聞き手の専門知識によって使い分けられます。

続きを読む