プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 697

What do you call Feng Shui in English when you want to do fortune-telling? 占いをしたい時に、「風水」は英語で何と言うのですか? 風水は、中国の古代から伝わる自然の力を利用して人間の生活を豊かにするための哲学です。特定の場所や方向への配置や色の選び方により、運気や健康、仕事や恋愛などを良い方向に導くとされています。建築やインテリアの分野でよく使われますが、それだけでなく個人の人生やビジネスの運勢など、幅広い生活のシーンで活用されています。人や物の持つ「気」の流れを整え、最適な環境を作るのが目的です。 占いをしたい時に使う「風水」は英語でFeng Shuiと言います。 日本語で「風水」を占いたいときに使う英語は『feng shui』です。 Geomancyは自然の形状や特徴を用いて未来を予測する占術の一種で、ヨーロッパやアフリカ文化でよく見られます。一方で、「Chinese Astrology」は中国の伝統的な星占いで、生まれた年と五行の理論が人の運命や性格を決定するとされています。ネイティブスピーカーは、西洋の視点やアフリカの視点から予測を求める場合に"Geomancy"を、中国の視点や五行理論を用いる予測を求める場合に"Chinese Astrology"を使い分けます。また、文化的な背景や個々の信念によりそれぞれの用語の使用が異なることもあります。

続きを読む

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 663

My mom is always frowning with worry because my grades are weak and I consistently get an E at the school I want to attend. 私の成績が弱く、志望校では常にE判定なので、母はいつもそのことを心配して眉をひそめています。 「Frown」は英語で、「しかめつらをする」「顔をしかめる」といった意味を持つ動詞です。また、名詞としても使い、顔をしかめること自体を指しています。一般的には不機嫌さや不満、困惑、怒りなど、ネガティブな感情を表現する際に用いられます。例えば、理解できない単語を見つけた時や、誰かの言動に不快感を覚えた時などに「frown」を用いて表現することができます。 My mom is knitting her brows as she's worried about my studies not improving and my dream school always giving me E grades. 私の成績が伸びず、志望校からは常にE判定を受けていることに、母は心配して眉をひそめています。 My mother always furrows her brow in worry because despite studying hard, I always get an E grade at my desired school. 勉強しているにもかかわらず、いつも志望校でE評価をもらうため、母はいつも心配で眉をひそめています。 Knit one's brows と "furrow one's brow" の両方とも、顔の表情である眉を寄せる行為を指していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Knit one's brows"は、困惑やなやみ、深い思考などの表情を指すことが多いです。一方、"furrow one's brow" は、眉間に深いしわを寄せる様を指し、不快感や強い不信感など、より強い感情を表すことが多いです。どちらも文脈や話し手の意図により解釈が変わります。

続きを読む

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 451

I took a short position on the dollar in Forex trading due to the yen's depreciation. 円安のため、FXでドルの売りポジションを持ちました。 「Hold a short position」は株式やその他の資産についてのトレーディング用語で、誰かが資産を売却し、その価格が下がることを期待している状況を指します。つまり、投資家は株やその他の資産を借りて販売し、価格が下がったらそれを買い戻し、その差額を利益とすることを望んでいます。この戦略はリスキーですが、うまくいけば大きな利益を上げることが可能です。しかし、逆に価格が上昇した場合、損失を被る可能性もあります。 Given the weak yen, I decided to maintain a sell position in dollars on FX. 円安なので、FXでドルの売りポジションを持つことにしました。 Because of the weak yen, I'm bearish on the dollar in forex trading. 円安なので、FX取引でドルに対して弱気(売りポジション)を持っています。 「Maintain a sell position」は、ある特定の株を保有し続けるのではなく、売却すべきだとする立場を維持し続けることを意味します。一方、「Being bearish on a stock」は、ある株の価値が将来的に下がると予想している状況を指します。前者は既に所有している株に関しての行動を示し、後者は一般的な市場の予測や見方を示します。

続きを読む

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 235

I eavesdropped on my friends talking about me by hiding behind the classroom wall. 教室の壁に隠れて、友達が私のことを話しているのを盗み聞きしました。 「Eavesdrop」は、他人の会話を勝手に聞き取る、立ち聞きする、という意味の英単語です。プライバシーの侵害となる行為なので、通常は否定的なニュアンスを含みます。秘密の会話を盗み聞きするスパイや探偵のようなシチュエーションや、誰かが偶然他人の会話を聞いてしまった、といった場面で使います。 I spied on their conversation by hiding behind the classroom wall. 教室の壁に隠れて、彼らの会話を盗み聞きしました。 I happened to listen in on a conversation my friends were having about me while hiding behind the classroom wall. 教室の壁に隠れて、友達が私のことを話しているのを偶然盗み聞きしました。 「Spy on a conversation」は他人の会話をこっそりと盗み聞きするというニュアンスがあります。そして「Spy」は、秘密裏に情報を得ようとするアクションなので、他人のプライバシーを侵害する負の意味合いが強いです。「Listen in on a conversation」も他人の会話を盗み聞きすることを意味しますが、「Spy」ほど強い非難を伴わず、もっと一般的な状況でネイティブは使います。

続きを読む

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 714

Our first daughter was born just a week ago! 「一週間前にうちの長女が生まれたんだ!」 「Our first daughter was born.」は、「私たちの初めての娘が生まれました」という意味です。これは、新たに家族に女の子の赤ちゃんが加わった時などに使われる表現で、親が自分たちの子供を他人に紹介する際や報告する際などに用いられます。また、「初めての娘」という部分から、すでに他の性別の子供がいることや、これからもう一人以上子供を計画していることも推測できます。 We welcomed our eldest daughter into the world a week ago! 一週間前に長女を授かったんだ! We were blessed with the birth of our first-born daughter a week ago. 一週間前に、我々は長女が生まれるという祝福を受けました。 We welcomed our eldest daughter into the worldは一般的な表現で、親が自らの娘を出産という新しい世界へ歓迎した様子を描いています。一方で、"We were blessed with the birth of our first-born daughter"はもっと宗教的または感情的なニュアンスを含んでおり、娘の誕生を祝福や恵みと見なす親の感覚を強調しています。両方ともネイティブスピーカーが使いますが、情緒や信仰に基づく観点から出産を語りたい時には後者を、より広範で一般的な観点からの出産体験を語りたい時には前者を選びます。

続きを読む