プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTakaで、現在はオーストラリアに住んでいます。英語アドバイザーとしての私の役割は、皆さんが英語をより深く理解し、楽しむことを手助けすることです。

私自身、英語を学ぶ過程での海外経験が大きな影響を与えました。カナダでの留学中、異文化の中でコミュニケーションを取ることで、英語の理解を深めると同時に、世界に対する見方が大きく広がりました。

英語の資格に関しては、英検1級を取得しており、これは私の言語スキルの高さを証明するものです。さらに、TOEICでは935点、IELTSでは7.0というスコアを達成しています。これらの成績は、特にビジネス英語やアカデミックな英語の領域において、私の能力を示しています。

英語学習におけるあらゆる疑問や課題に対して、私は皆さんの理解を深めるためにサポートします。文化的背景や日常会話、ビジネス英語に至るまで、幅広い知識と経験を活かしてアドバイスを提供します。一緒に英語を楽しみながら、皆さんの目標達成を目指しましょう!

0 623
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She's a real Typhoid Mary, isn't she? 「彼女は本当に疫病神ですね。」 「Typhoid Mary」は、他人に感染症を広める人物を指す言葉です。具体的には、自身は病気の症状を発症しないが、他人に病気を移す「無症状キャリア」を指すことが多い。元々は20世紀初頭に実際に存在した、サーモン菌のキャリアだったメアリー・マローンの愛称から来ています。彼女は自覚症状がないままに多くの人々にチフスを感染させました。この表現は、COVID-19のパンデミックの中で無症状キャリアを指す言葉としても使われています。 That person is such a plague carrier. 「その人、まさに疫病神だよね。」 That person is a walking biohazard, isn't he? 「あの人は歩く疫病神ですね」 Plague carrierとWalking biohazardはいずれも病気を広める可能性がある人や物を指す非公式の表現ですが、用途やニュアンスには違いがあります。 Plague carrierは具体的に疾病を運ぶ者を指す言葉で、例えば風邪を引いている人や感染症を持っている動物などを指すことが多いです。特定の病気を広める可能性がある人や物を指す際に使われます。 一方、Walking biohazardはより広範で強調的な言葉で、非衛生的な行動をする人や、汚染された物を指すことが多いです。この言葉は、特定の病気に限らず、一般的に健康リスクをもたらす可能性がある人や物を指す際に使われます。

続きを読む

0 517
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

With this arrest, we might be able to trigger a domino effect and take down other organizations as well. 「今回の逮捕で、ドミノ効果を引き起こして他の組織も一緒に潰すことができるかもしれませんね。」 ドミノ効果、またはドミノエフェクトは、一つの出来事が連鎖的に他の出来事を引き起こす現象を指します。これは物理的な現象だけでなく、社会や経済の中での出来事にも使われます。例えば、一つの国が経済危機に陥ると、それが隣国に影響を及ぼし、次々と経済危機が広がる様子をドミノ効果と言います。また、一つの小さなミスや失敗が大きな問題を引き起こす場合にも使われます。物理的なドミノ効果をイメージするとわかりやすく、一つ目のドミノが倒れると、次々と他のドミノも倒れていく様子がそれに相当します。 With this arrest, we might be able to set off a chain reaction and nab the others in the organization as well. 「今回の逮捕で、連鎖反応を引き起こして組織の他の人々も逮捕できるかもしれませんね。」 With this arrest, we might be able to trigger a snowball effect and nab the rest of the organization, too. 「今回の逮捕で、スノーボール効果を引き起こして他の組織も一緒に逮捕できるかもしれませんね。」 Chain reactionは、一つの出来事が次々と他の出来事を引き起こす状況を指す言葉です。よく科学的な状況や事故などで使われます。例えば、原子力発電所での事故が連鎖反応を引き起こすなど。一方、Snowball effectは、小さな出来事が大きな影響を及ぼす様子を指す表現で、雪玉が転がることで大きくなる様子から来ています。よくビジネスや社会的な状況で使われます。例えば、小さな噂が大きな問題になるなど。

続きを読む

0 423
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Every word of your advice is worth its weight in gold. あなたのアドバイスの一言一言は、その価値が金で計るほど価値がある。 「Every word is worth its weight in gold」は、直訳すると「全ての言葉はその重さ分の金価値がある」となりますが、ここでは「全ての言葉が非常に価値がある」という意味で使われます。この表現は、ある人が話す言葉が非常に重要であり、注意深く聞くべきであることを示すために使われます。また、ある情報が非常に重要であったり、ある人の助言が非常に価値があったりすることを示すためにも使われます。 Every word of your advice is worth its weight in gold. あなたのアドバイスの一言一言が非常に価値がある。 Every word you say is worth its weight in gold, but remember, actions speak louder than words. あなたの言葉一つ一つが金の価値があると言いますが、覚えておいてください、行動が言葉よりも大きく語ると。 A picture is worth a thousand wordsは、視覚的な描写や表現が言葉よりも情報を効果的に伝えることができるという考えを表します。例えば、デザインの説明や旅行の思い出など、具体的なイメージを共有する際に使われます。 一方、Actions speak louder than wordsは、人の行動や行為が口頭での約束や主張よりも信頼性や真実性を持つという考えを表します。例えば、人の性格や意図を評価する際や、誠実さを問う状況で使われます。

続きを読む

0 2,220
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Nice to meet you. I'm looking forward to getting to know you better. 「はじめまして。これからもよろしくお願いします。」 「Nice to meet you」は直訳すると「あなたに会えてうれしい」となります。初対面の人と会った時や、初めて話した時に使います。感じの良い第一印象を与えるためのフレーズであり、あいさつの一部とも言えます。また、ビジネスシーンでも使われ、自己紹介の後に「Nice to meet you」と続けて言うことが一般的です。初対面の人に対する敬意を示す表現でもあります。 Pleased to make your acquaintance. I'm looking forward to getting to know you better. 「以後お見知りおきを。これからもっと仲良くなれることを楽しみにしています。」 It was nice meeting you at the party. Looking forward to getting to know you. パーティーでお会いできてうれしかったです。以後お見知りおきを。 「Pleased to make your acquaintance」は正式な場面や初めて会う人に対して使われる表現です。一方、「Looking forward to getting to know you」はカジュアルな状況や友人となる可能性のある人に対して使われる表現で、これからの関係を楽しみにしていることを示します。

続きを読む

0 591
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, we call warabe uta a nursery rhyme. 英語では、「わらべうた」を「nursery rhyme」と言います。 ナーサリーライムは、子供たちに歌われたり語られたりする短い詩や歌のことを指します。一般的には韻を踏んだシンプルで覚えやすいメロディが特徴で、子供の言語習得やリズム感を育むための教材として使われます。また、昔から伝わるものには歴史的な背景や教訓が隠されていることもあります。ベッドタイムストーリーや子供との楽しいひと時、また学校の授業などで使われます。 The term for warabe uta in English is children's song or nursery rhyme. 「わらべうた」の英語表現は「children's song」または「nursery rhyme」です。 What is the term for warabe uta in English that you would tell to a child? 子供に聞かせる「わらべうた」は英語でなんというのですか? Children's songとは、子供向けに作られた簡単で覚えやすい歌のことで、子どもが歌ったり踊ったりする場面でよく使われます。一方、Folk songは特定の地域や文化の伝統的な歌を指し、歴史や伝統に触れる場面や、大人が集まる場で歌われることが多いです。Children's songは教育的な要素が強く、Folk songは文化的な要素が強いと言えます。

続きを読む